Saturday, November 23, 2013

18. Nityananda pastimes from Sri Caitanya Bhagavata with commentary (Adi 9.201-238)


Shri Chaitanya-bhagavata
Adi-khanda -
By 
Vyasa Avatara Shrila Vrindavana dasa Thakura
Chapter Nine: Nityananda’s Childhood Pastimes and Travels to Holy Places


CB Adi-khanda 9.201
TEXT 201
kampa, sveda pulakashru, achada, hunkara
ke kahite pare nityanandera vikara?
TRANSLATION
Shivering, perspiring, crying, falling to the ground, and loud roaring-who can describe these ecstatic transformations that were exhibited by Lord Nityananda?
COMMENTARY
The word achada (as used in common language) means “falling to the ground.”
CB Adi-khanda 9.202
TEXT 202
ei-mata nityananda thaki’ nilacale
dekhi, ganga-sagara aila kutuhale
TRANSLATION
After remaining in Nilacala for some time, Nityananda went in jubilation to Ganga-sagara.
CB Adi-khanda 9.203
TEXT 203
tan’ra tirtha-yatra saba ke pare kahite?
kichu likhilana matra tan’ra kripa haite
TRANSLATION
Who can describe the Lord’s pilgrimage? I have written in brief only by His mercy.
CB Adi-khanda 9.204
TEXT 204
ei-mata tirtha bhrami’ nityananda-raya
punar-bara asiya milila mathuraya
TRANSLATION
After visiting various holy places in this way, Lord Nityananda returned again to Mathura.
CB Adi-khanda 9.205
TEXT 205
niravadhi vrindavane karena vasati
krishnera aveshe na janena diva-rati
TRANSLATION
He continually stayed in Vrindavana and became so absorbed in Krishna that He did not know whether it was day or night.
CB Adi-khanda 9.206
TEXT 206
ahara nahika, kadacit dugdha-pana
seha yadi ayacita keha kare dana
TRANSLATION
He did not eat, but He occasionally drank some milk whenever someone offered it to Him.
CB Adi-khanda 9.207
TEXT 207
navadvipe gauracandra ache gupta-bhave
iha nityananda-svarupera mane jage
TRANSLATION
Lord Nityananda knew well that Lord Gaurachandra was living incognito in Navadvipa. He thought to Himself.
CB Adi-khanda 9.208
TEXT 208
“apana-aishvarya prabhu prakashibe yabe
ami giya karimu apana seva tabe”
TRANSLATION
“I will go serve Lord Gauranga when He manifests His opulences.”
CB Adi-khanda 9.209
TEXT 209
ei manasika kari’ nityananda-raya
mathura chadiya navadvipa nahi yaya
TRANSLATION
Thinking in this way, Lord Nityananda did not go to Navadvipa but remained at Mathura.
COMMENTARY
The word manasika means “arising from the mind,” “thinking,” “desiring,” “aspiring,” and “wishing.”
CB Adi-khanda 9.210
TEXT 210
niravadhi viharaye kalindira jale
shishu-sange vrindavane dhula khela khele
TRANSLATION
He regularly enjoyed sporting in the waters of the Yamuna and playing with the children in Vrindavana.
CB Adi-khanda 9.211-213
TEXTS 211-213
yadyapiha nityananda dhare sarva shakti
tathapiha ka’reha na dilena vishnu-bhakti
yabe gauracandra prabhu karibe prakasha

ta’na se ajnaya bhakti-danera vilasa
keha kichu na kare chaitanya-ajna vine
ihate ‘alpata’ nahi paya prabhu-gane
TRANSLATION
Although Lord Nityananda is omnipotent, He did not distribute devotional service to the Lord at that time. When Lord Gaurachandra manifests His opulence, then on His order He would begin to distribute devotional service. The servants and associates of Lord Chaitanya did not like to do anything without His instruction, but this does not diminish their glories in the least.
COMMENTARY
Being a personal expansion of and nondifferent from Shri Gaura-Krishna, Shri Nityananda Prabhu, who is Baladeva, the personification of pure goodness, and who is the only bestower of love for Gaura-Krishna, neither displayed mercy on anyone nor distributed or preached chanting the holy names in love of God while visiting the holy places, thereby surpassing His eternally worshipable Lord Shriman Mahaprabhu’s desire, direct order, or time for the pastimes of preaching the chanting of the holy names in love of God (see verse 208). When the supreme independent Lord Mahaprabhu, out of His own free will and causeless mercy, will manifest His own glories to the fallen souls, at that time Shri Nityananda Prabhu will also manifest the pastime of door to door distribution of the holy names and love of God to the sinful living entities.

Therefore, following in the footsteps of Shri Nityananda, anyone who desires his own welfare does not transgress etiquette and manifest elevated language or material ego on the pretext of preaching topics of Krishna while proudly masquerading as a guru in the presence of the Supreme Lord or His empowered representative, the Vaishnava guru.

That is why Shri Bhaktivinoda Thakura has written in his pure devotional song book Kalyana-kalpa-taru as follows:
ami ta’ vaishnava, e buddhi haile,
amani na ha’ba ami
pratishthasha asi’ hridaya dushibe,
haiba nirayagami
“If I think I am a Vaishnava, I shall look forward to receiving respect from others. And if the desire for fame and reputation pollute my heart, I shall certainly go to hell.”

The eternally blissful form of knowledge, Shri Krishna Chaitanya, is the eternal worshipable Lord of the living entities, and to carry out His order with body, mind, and speech is real Vaishnava fame; this is pure transcendental spiritual identification. This position is most relishable and beyond the insignificant, partial, abominable nature of perishable matter. And becoming prominent or dominant in the material sense is actually abominable, anxiety-filled service and simply another way of describing one’s insignificance.
CB Adi-khanda 9.214
TEXT 214
ki ananta, kiba shiva-ajadi devata
chaitanya-ajnaya harta-karta palayita
TRANSLATION
Brahma, Ananta, Shiva, and the other demigods create, maintain, and destroy under the order of Lord Chaitanya.
COMMENTARY
The word ananta refers to Vishnu, the maintainer, the word aja refers to Brahma, the creator, and the word shiva refers to Hara, the destroyer.
CB Adi-khanda 9.215
TEXT 215
ihate ye papi-gana mane duhkha paya
vaishnavera adrishya se papi sarvathaya
TRANSLATION
Sinful persons who do not like to hear such things are not fit to be seen by the Vaishnavas.
CB Adi-khanda 9.216
TEXT 216
sakshatei dekha sabe ei tribhuvane
nityananda-dvare pailena prema-dhane
TRANSLATION
Just see for yourself how Nityananda Prabhu has blessed the people of this universe with the treasure of devotional service.
CB Adi-khanda 9.217
TEXT 217
caitanyera adi-bhakta nityananda-raya
caitanyera yasha vaise yanhara jihvaya
TRANSLATION
Lord Nityananda is the foremost devotee of Lord Chaitanya, for the glories of Lord Chaitanya always reside on His tongue.
CB Adi-khanda 9.218
TEXT 218
ahar-nisha caitanyera katha prabhu kaya
tan’re bhajile se chaitanya-bhakti haya
TRANSLATION
Day and night Lord Nityananda chants the glories of Lord Chaitanya, so when one worships Nityananda he certainly attains devotion for Lord Chaitanya.
COMMENTARY
If a living entity worships Shri Nityananda Prabhu and His Vaishnava followers, who constantly chant the glories of Shri Gaura-Krishna, then his propensity for pure devotional service to Lord Shri Krishna Chaitanya is enhanced.
CB Adi-khanda 9.219
TEXT 219
adi-deva jaya jaya nityananda-raya
chaitanya-mahima sphure yanhara kripaya
TRANSLATION
All glories to Lord Nityananda, who is the first manifestation of Lord Chaitanya. The glories of Lord Chaitanya become manifest by His mercy.
CB Adi-khanda 9.220
TEXT 220
chaitanya-kripaya haya nityanande rati
nityanande janile apad nahi kati
TRANSLATION
One becomes attached to Nityananda by the mercy of Shri Chaitanya, and one who knows Nityananda never faces any adversities.
COMMENTARY
On the strength of nonduplicitous surrender to the lotus feet of Shri Nityananda Rama, a living entity achieves freedom from the conditioned state and becomes qualified to assist Shri Nityananda in His ten forms of service to Gaura-Krishna.

Shri Thakura Narottama has sung:
hena nitai vine bhai, radha-krishna paite nai,
dridha kari’ dhara nitaira paya
“Without the mercy of Lord Nityananda, no one can achieve Radha-Krishna. Therefore tightly catch hold of Nitai’s lotus feet.”

Liberated souls are eligible to drown in the ocean of Shri Gaura’s service under the guidance of Shri Nityananda.
CB Adi-khanda 9.221
TEXT 221
samsarera para hana bhaktira sagare
ye dubibe, se bhajuka nitaicandere
TRANSLATION
Those who wish to cross the ocean of material existence and drown in the ocean of devotional service must worship Lord Nityananda.
CB Adi-khanda 9.222
TEXT 222
keha bole,-“nityananda yena balarama”
keha bole,-“caitanyera bada priya-dhama”
TRANSLATION
Someone said, “Nityananda is just like Balarama.” Another person said, “He is most dear to Shri Chaitanya.”
CB Adi-khanda 9.223-224
TEXTS 223-224
kiba yati nityananda, kiba bhakta jnani
ya’ra yena mata iccha, na bolaye keni
ye-se kene caitanyera nityananda nahe
tabu sei pada-padma rahuka hridaye
TRANSLATION
Someone may consider Nityananda a sannyasi, someone may consider Him a devotee, and someone may consider Him a jnani. They may say whatever they like. Even if Nityananda was a most insignificant servant of Lord Chaitanya, still I would keep His lotus feet in my heart.
COMMENTARY
“Some people consider Shri Nityananda Prabhu as the sannyasi disciple of Shri Lakshmipati Tirtha, some people, on seeing His love for Krishna, consider Him a devotee, and other people consider Him a great renunciate and learned scholar of Vedanta. They may consider my Lord in whichever way they want, or my worshipable Lord Shri Nityananda Prabhu may be related to the Supreme Lord Shri Krishna Chaitanya Mahaprabhu simply as a menial servant, but I will not enter into this unnecessary subject. I will place the lotus feet of Shri Nityananda within my heart while considering him my eternal worshipable Lord.”
CB Adi-khanda 9.225
TEXT 225
eta parihare o ye papi ninda kare
tabe lathi maron ta’ra shirera upare
TRANSLATION
Therefore I kick the head of any sinful person who disregards the glories of Lord Nityananda and dares to criticize Him.
COMMENTARY
The word parihara means “to rectify the faults,” “to drop the charges,” “to pray,” “to offer,” “to abandon,” and “to neglect.”

In order to permanently stop the continual irreverence towards the Supreme Lord by those hellish people who enviously criticize Shri Nityananda Prabhu and to render them eternal benefit and good sense, the author is ready to kick them in the head. By this statement of the most merciful Shri Thakura Mahashaya to the staunch atheists, the transcendental goddess of learning, Shuddha Sarasvati, displays the firm attachment of a servant towards his master, Shri Nityananda Prabhu, thus teaching everyone through illuminating words that although Thakura Mahashaya and other pure devotees who act and preach in his footsteps are detached from those who are extremely uninterested in their own welfare, who are determined to run towards hell, and who are ignorant of the truth regarding Shri Nityananda, they are nevertheless selflessly and causelessly merciful towards the fallen souls. While Shrila Thakura Vrindavana, who is a Vaishnava acarya, the direct incarnation of Vyasa, and servant of Shri Nityananda, enacts his pastime of transcendentally kicking, if even one particle of dust falls on the head of some fortunate persons, they will certainly achieve auspiciousness, in other words, their anartha-nivritti, or freedom from unwanted things, is guaranteed. The exhibition of such great compassion by Shri Vishnu or the Vaishnavas is beyond the imagination or intelligence of the foolish nondevotees, who can not discriminate between what is favorable and what is unfavorable for their own welfare. The all-auspicious endeavors and behavior of the preachers and practitioners of pure devotional service to Gaura-Krishna who follow in the footsteps of Thakura Shri Vrindavana, who is the direct incarnation of Shri Vyasa, display on one hand gross punishment on the fallen averse living entities and on the other hand subtle unlimited compassion on them.
CB Adi-khanda 9.226
TEXT 226
kona caitanyera loka nityananda-prati
‘manda’ bole, hena dekha,-se kevala ‘stuti’
TRANSLATION
If you find any follower of Lord Chaitanya appear to say something bad about Nityananda, you should know for certain that what they said was actually glorification.
COMMENTARY
No pure devotee of Gaura can criticize or tolerate criticism against Shri Nityananda Prabhu. If anyone thinks that the statements of Shri Advaita Prabhu towards Shri Nityananda Prabhu were criticisms, that is simply his misunderstanding and offense. One should not lose faith in the lotus feet of Nityananda, who is the only shelter and goal of all living entities, by considering the so-called criticism of Nityananda to be criticism, when it is actually glorification of Nityananda.
CB Adi-khanda 9.227
TEXT 227
nitya shuddha jnanavanta vaishnava-sakala
tabe ye kalaha dekha, saba kutuhala
TRANSLATION
Vaishnavas are always pure and full of knowledge, so if there is ever any quarrel between them you should know it is simply part of their pastimes.
COMMENTARY
It should be understood that the apparent act of quarreling on the pretext of criticizing Nityananda by the pure devotees of Gaura, headed by Advaita, is meant to awaken the living entities’ interest and increase their service attitude towards Nityananda, because all of Shri Gaura’s devotees are eternally pure and endowed with pure transcendental knowledge. Ignorance, such as dualities, aversion, or opposition to Vishnu and the Vaishnavas, cannot remain in them.
CB Adi-khanda 9.228
TEXT 228
ithe eka-janera haiya paksha yei
anya-jane ninda kare, kshaya yaya sei
TRANSLATION
If a person takes the side of one Vaishnava and criticizes another, he is certainly vanquished.
COMMENTARY
If someone due to misfortune and material conceptions considers the loving quarrels of the eternally liberated devotees, who are always eager to please Krishna, to be like the dualities enjoyed by the conditioned souls, who are agitated by disturbances to their sense gratification, and thus takes the side of one and criticizes the other, then, as a result of his imprudence, his ruination is guaranteed. Without understanding how the most pleasing transcendental opposing parties, who nourish the pastimes of the Absolute Lord Shri Gaura-Krishna, are wonderfully increasing their respective attachment for the Lord, if someone praises one and condemns another due to his enjoying spirit and fruitive mentality, he is certainly inviting his own downfall, or in other words, he is ruining himself.
CB Adi-khanda 9.229
TEXT 229
nityananda-svarupe se ninda na laoyaya
ta’na pathe thakile se gauracandra paya
TRANSLATION
Anyone who follows Nityananda without finding fault in Him will surely attain the shelter of Shri Gaurachandra.
COMMENTARY
If a living entity desiring his own welfare personally engages in the service of Shri Nityananda Prabhu without taking any part whatsoever in criticizing Shri Nityananda Prabhu, personally or through others, he can be qualified to receive the mercy of Shriman Mahaprabhu. Simply by following in the footsteps of Shri Nityananda Prabhu, the merciful glance of Shri Gaura is guaranteed. But endeavors to directly or indirectly criticize or diminish Shri Nityananda Prabhu’s glories, on the pretext of serving Him, certainly leads one to hell.
CB Adi-khanda 9.230
TEXT 230
hena dina haiba ki chaitanya-nityananda
dekhiba veshtita catur-dike bhakta-vrinda
TRANSLATION
When will that day come when I will see Lord Chaitanya and Lord Nityananda surrounded by Their devotees?
CB Adi-khanda 9.231
TEXT 231
sarva-bhave svami yena haya nityananda
tan’ra haiya bhaji yena prabhu-gauracandra
TRANSLATION
Let me serve Lord Gaurachandra under the instructions of Lord Nityananda, who is my worshipable Lord in all respects.
COMMENTARY
Just by seeing the word svami [which also means “husband”] in this verse, no one should try, like the gaura-nagaris, to become the consort of Nityananda. The eternal desire of the author, who is a devotee of Gaura, is to engage with firm determination in the service of Shri Gauranga Mahaprabhu and Shri Nityananda Prabhu under the guidance of his spiritual master, Shri Nityananda Prabhu. ??Under the guidance of Shri Nityananda Prabhu and accepting Him as his Lord, the author’s endeavor to favorably assist in Shri Gaura’s service, of which Nityananda Prabhu is the proprietor and sole authority, proves the author’s strong attachment for worshiping Gaura.
CB Adi-khanda 9.232
TEXT 232
nityananda-svarupera sthane bhagavata
janme janme padibana,-ei abhimata
TRANSLATION
I desire to study Shrimad Bhagavatam under Shri Nityananda Svarupa birth after birth.
CB Adi-khanda 9.233
TEXT 233
jaya jaya mahaprabhu shri-gaurangacandra
dila o nila o tumi prabhu-nityananda
TRANSLATION
All glories to the Supreme Lord, Shri Gauranga! You have given me and then taken from me the association of Lord Nityananda.
COMMENTARY
“If Shri Nityananda Prabhu empowers me to understand the meaning of Shrimad Bhagavatam, as His servant I will constantly keep the conclusions of Shrimad Bhagavatam and the process of service approved by Shrimad Bhagavatam and learned from Him within my heart. May I never become controlled by self-interest and transgress the lotus feet of my spiritual master, Shri Nityananda, or consider Shrimad Bhagavatam, which is nondifferent from Shri Nityananda, as a commodity of sense gratification.”
CB Adi-khanda 9.234
TEXT 234
tathapiha ei kripa kara, mahashaya
tomate tanhate yena citta-vritti raya
TRANSLATION
Still, I beg for Your mercy, so that my mind may remain absorbed in His and Your lotus feet.
COMMENTARY
“By sending Shri Nityananda Prabhu as my spiritual master, Shriman Mahaprabhu has bestowed causeless mercy on such a fallen soul as me, and when the pastimes of Shri Nityananda Prabhu were completed, He has taken Him away from me. O my Lord, bless me so that my mind may not deviate in Your absence after You have both enacted Your disappearance pastimes. May I ever fix my restless uncontrolled mind at the lotus feet of You both.” By this statement the author has taught the constitutional duty and principle of humility to every servant of the spiritual master.”
CB Adi-khanda 9.235
TEXT 235
tomara parama-bhakta nityananda-raya
vina tumi dile tan’re keha nahi paya
TRANSLATION
Lord Nityananda is Your greatest devotee. No one can attain Him without Your sanction.
COMMENTARY
Unless Shriman Mahaprabhu reveals Shri Nityananda Prabhu to a living entity, no one is able to attain His lotus feet. Shri Nityananda Prabhu alone is the highest respected servant and nondifferent from Shriman Mahaprabhu.
CB Adi-khanda 9.236
TEXT 236
vrindavana-adi kari’ bhrame nityananda
yavat na apana’ prakashe’ gauracandra
TRANSLATION
Lord Nityananda traveled throughout the forests of Vrindavana until Lord Gaurachandra displayed His opulences.
COMMENTARY
Until Shri Gaurasundara displayed His pastimes of distributing His holy names and love of God, Shri Nityananda Prabhu was traveling to various holy places like Shridhama Vrindavana. Until Shri Gaurasundara completed His covered scholastic pastimes and began manifesting His most magnanimous pastimes to His intimate devotees, Shri Nityananda Prabhu, being afflicted by separation from His Lord, visited holy places throughout India and thus exhibited the pastime of searching for Krishna.
CB Adi-khanda 9.237
TEXT 237
nityananda-svarupera tirtha-paryatana
yei iha shune, ta’re mile prema-dhana
TRANSLATION
Whoever hears these descriptions of Nityananda Svarupa’s visit to the holy places will attain the treasure of divine love.
CB Adi-khanda 9.238
TEXT 238
shri krishna-chaitanya nityananda-canda jana
vrindavana dasa tachu pada-yuge gana
TRANSLATION
Accepting Shri Chaitanya and Nityananda Prabhu as my life and soul, I, Vrindavana dasa, sing the glories of Their lotus feet.

Thus ends this English translation of the Gaudiya-bhashya commentary on Shri Chaitanya-bhagavata, Adi-khanda, Chapter Nine, entitled, “Nityananda’s Childhood Pastimes and Travels to Holy Places.”

17. Nityananda pastimes from Sri Caitanya Bhagavata with commentary (Adi 9.151-200)


Shri Chaitanya-bhagavata
Adi-khanda -
By 
Vyasa Avatara Shrila Vrindavana dasa Thakura
Chapter Nine: Nityananda’s Childhood Pastimes and Travels to Holy Places


CB Adi-khanda 9.151
TEXT 151
reva, mahishmati-puri, malla-tirthe gela
surparaka diya prabhu pratici calila
TRANSLATION
He went to the city of Mahishmati, on the banks of the Reva River, and He saw Malla-tirtha. The Lord then passed through the holy district of Shurparaka on His way west.
COMMENTARY
The word pratici refers to the direction in which the sun sets, or the west.
CB Adi-khanda 9.152
TEXT 152
ei-mata abhaya paramananda raya
bhrame’ nityananda, bhaya nahika kahaya
TRANSLATION
The fearless ecstatic Nityananda Prabhu traveled in this way without fear of anyone.
CB Adi-khanda 9.153
TEXT 153
nirantara krishnaveshe sharira avasha
kshane kande, kshane hase, ke bujhe se rasa
TRANSLATION
The Lord had no control of His body due to His ecstatic love for Krishna. Sometimes He cried, and sometimes He laughed-who can understand His ecstatic moods?
CB Adi-khanda 9.154
TEXT 154
ei-mata nityananda-prabhura bhramana
daive madhavendra-saha haila darashana
TRANSLATION
As the Lord traveled in this way, by the will of providence He met Shri Madhavendra Puri.
COMMENTARY
Shri Madhavendra Puri is a renowned Vaishnava sannyasi and spiritual master in the Madhva-Gaudiya-sampradaya. The seed of the desire tree of devotional service served by the Madhva-Gaudiya-sampradaya first fructified in him (Cc. Adi 9.10 and Antya 8.34). Before him, the symptoms of devotional service based on conjugal mellows were not found in the Shri Madhva-sampradaya. His disciples include Shri Ishvara Puri, Shri Advaita Prabhu, Shri Paramananda Puri, Shri Brahmananda Puri, Shri Ranga Puri, Shri Pundarika Vidyanidhi, and Shri Raghupati Upadhyaya. Shri Madhva-sampradaya, or the disciplic succession of the Gaudiya Vaishnava branch, is listed in the Shri Gaura-ganoddesha, the Shri Prameya-ratnavali, and in a book written by Shri Gopala Guru Gosvami. It is also quoted in the Shri Bhakti-ratnakara. The Shri Brahma-Madhva-Gaudiya disciplic succession is given in the Shri Gaura-ganoddesha as follows: “Lord Brahma, the creator of the universe became the disciple of the Supreme Personality of Godhead, Lord Narayana. Brahma’s disciple was Narada. Narada’s disciple was Vyasa. Vyasa then transmitted transcendental knowledge to his disciple Shukadeva. The famous Madhvacarya personally received initiation from Vyasa. Madhvacarya’s disciple was the exalted Padmanabhacarya.

Padmanabhacarya’s disciple was Narahari, whose disciple was Madhava. Madhava’s disciple was Akshobhya. Akshobhya’s disciple was Jayatirtha, whose disciple was Jnanasindhu. Jnanasindhu’s disciple was Mahanidhi, whose disciple was Vidyanidhi. Vidyanidhi’s disciple was Rajendra, whose disciple was Jayadharma Muni. Among Jayadharma Muni’s disciples was Shrimad Vishnupuri, the famous author of the Bhakti-ratnavali. Another disciple of Jayadharma was Purushottama, whose disciple was Vyasatirtha, who wrote the famous book Shri Vishnu-samhita. Vyasatirtha’s disciple was Shriman Lakshmipati, who was like a great reservoir of the nectar of devotional service. Lakshmipati’s disciple was Madhavendra Puri, a great preacher of devotional service. Madhavendra Puri’s disciple was Shriman Ishvara Puri Svami. Ishvara Puri carefully understood the mellows of conjugal love for Lord Krishna and was able to distribute that fruit to others. Shri Advaita Acarya displayed the sentiments of servitorship and friendship for the Lord. Lord Chaitanya accepted Shriman Ishvara Puri as His spiritual master. The Lord proceeded to flood the entire world with spontaneous transcendental love for Krishna.”

Shrila Kaviraja Gosvami offers obeisances to Shri Madhavendra as follows:
yasmai datum corayan kshira-bhandam
gopinathah kshira-corabhidho ‘bhut
shri-gopalah pradurasid vashah san
yat-premna tam madhavendram nato ‘smi
“I offer my respectful obeisances unto Madhavendra Puri, who was given a pot of sweet rice stolen by Shri Gopinatha, celebrated thereafter as Kshira-cora. Being pleased by Madhavendra Puri’s love, Shri Gopala, the Deity at Govardhana, appeared to the public vision.”

For a description of Shri Gopala and Shri Kshira-cora Gopinatha one may see Chaitanya-caritamrita (Madhya 4.21-197). The pastimes of Shri Madhavendra Puri’s traveling alone to Shri Vrindavana and, on the pretext of giving him milk, Lord Krishna’s appearing before Puripada as he sat under a tree on the bank of Govinda-kunda are described in Chaitanya-caritamrita (Madhya 4.23-33 and 16.271). By first accepting a Sanodiya brahmana as his disciple and then accepting lunch from him, he established the etiquette of daiva-varnashrama through his pure behavior and rejected the endeavors of the adaiva-varnashrama followers, who are averse to pure devotional service, who consider the Vaishnavas as belonging to a particular caste, and who lick the feet of the smarta communities who disregard maha-prasada (Cc. Madhya 17.166-185 and 18.129). He angrily rejected and chastised Ramacandra Puri for his offense to the spiritual master and embraced and blessed Ishvara Puri with the words “May you obtain the wealth of love for Krishna” for his unalloyed devotion to the spiritual master (Cc. Antya 8.16-32).

The Chaitanya-caritamrita (Antya 8.33-35) describes how Shripada Madhavendra Puri passed away from the material world absorbed in feelings of transcendental separation while reciting the following verse:
ayi dina-dayardra natha he
mathura-natha kadavalokyase
hridayam tvad-aloka-kataram
dayita bhramyati kim karomy aham
“O My Lord! O most merciful master! O master of Mathura! When shall I see You again? Because of My not seeing You, My agitated heart has become unsteady. O most beloved one, what shall I do now?”
CB Adi-khanda 9.155
TEXT 155
madhavendra-puri prema-maya-kalevara
prema-maya yata saba sange anucara
TRANSLATION
The body of Shri Madhavendra Puri is imbued with ecstatic love of God, and his followers partake of those same sentiments.
CB Adi-khanda 9.156
TEXT 156
krishna-rasa vinu ara nahika ahara
madhavendra-puri-dehe krishnera vihara
TRANSLATION
He did not relish anything other than loving sentiments for Lord Krishna, who enjoyed His pastimes in the body of Madhavendra Puri.
CB Adi-khanda 9.157
TEXT 157
yan’ra shishya prabhu acarya-vara-gosani
ki kahiba ara tan’ra premera badai
TRANSLATION
What more can I say about the devotion of he who was the spiritual master of Shri Advaita Acarya?
COMMENTARY
The word badai (derived from the Sanskrit word vriddhi and the common [Bengali] word bada) means “prominence,” “greatness,” “praiseworthy,” “glorious,” and “respectable.”
CB Adi-khanda 9.158
TEXT 158
madhava-purire dekhilena nityananda
tata-kshane preme murcha haila nispanda
TRANSLATION
When Nityananda saw Madhavendra Puri, He was immediately stunned in ecstatic love and fell to the ground unconscious.
CB Adi-khanda 9.159
TEXT 159
nityanande dekhi’ matra shri-madhava-puri
padila murchita hai’ apana’ pasari’
TRANSLATION
Seeing Nityananda, Madhavendra Puri forgot himself and fell unconscious.
CB Adi-khanda 9.160
TEXT 160
‘bhakti-rase madhavendra adi-sutra-dhara’
gauracandra iha kahiyachena bare bara
TRANSLATION
Shri Gaurachandra has repeatedly stated that Shri Madhavendra Puri is the original root of worship in ecstatic love.
COMMENTARY
The word bhakti-rase is explained as follows: Codes of devotional service were handed down through Lakshmipati Tirtha of the Tattvavada branch. The codes of pure devotional mellows, however, were inaugurated by Shripada Madhavendra Puri. See Chaitanya-caritamrita (Adi 9.10 and Antya 8.34)
CB Adi-khanda 9.161
TEXT 161
donhe murcha hailena donha-darashane
kandaye ishvara-puri-adi shishya-gane
TRANSLATION
After they both fell unconscious, the disciples headed by Ishvara Puri all began to cry.
COMMENTARY
At the time of Shri Madhavendra Puri’s meeting with Shri Nityananda Prabhu, his eternal associate and servant Shripada Ishvara Puri was present. The phrase ishvara-puri-adi refers to the nine Nidhis, or the nine sannyasis, headed by Paramananda Puri.
CB Adi-khanda 9.162
TEXT 162
kshaneke haila bahya-drishti dui-jana
anyo ‘nye gala dhari’ karena krandana
TRANSLATION
After some time, when they regained external consciousness, they held each other’s neck and began to cry.
COMMENTARY
The word bahya-drishti means “after regaining consciousness” or “coming to external senses.”
CB Adi-khanda 9.163
TEXT 163
balu gadi yaya dui-prabhu prema-rase
hunkara karaye krishna-premera aveshe
TRANSLATION
Overwhelmed in ecstatic love for Krishna, they then rolled in the sand and cried out loudly.
TRANSLATION
The words dui-prabhu refer to Shrimad Nityananda Prabhu and Shripada Madhavendra Puri.
CB Adi-khanda 9.164
TEXT 164
prema-nadi vahe dui prabhura nayane
prithivi haila sikta dhanya hena mane
TRANSLATION
Tears of love flowed like rivers from their eyes and soaked mother earth, thereby making her feel gratified.
CB Adi-khanda 9.165
TEXT 165
kampa, ashru, pulaka, bhavera anta nai
dui dehe viharaye chaitanya-gosani
TRANSLATION
Shivering, shedding tears, hairs standing on end, and other ecstatic symptoms appeared without end, for Lord Chaitanya personally resides in their bodies.
CB Adi-khanda 9.166
TEXT 166
nityananda bole,-“yata tirtha karilana
samyak tahara phala aji pailana
TRANSLATION
Lord Nityananda said, “Whatever pilgrimage I have performed till now has today born fruit.
CB Adi-khanda 9.167
TEXT 167
nayane dekhinu madhavendrera carana
e prema dekhiya dhanya haila jivana”
TRANSLATION
“Today I have seen the lotus feet of Madhavendra Puri. By seeing his ecstatic love of God, My life has become successful.”
CB Adi-khanda 9.168
TEXT 168
madhavendra-puri nityanande kari’ kole
uttara na sphure,-kantha-ruddha prema-jale
TRANSLATION
Madhavendra Puri embraced Nityananda and was unable to reply, for his throat was choked with love.
CB Adi-khanda 9.169
TEXT 169
hena prita hailena madhavendra-puri
vaksha haite nityanande bahira na kari
TRANSLATION
Shri Madhavendra Puri was so pleased that he was unable to release Nityananda from his embrace.
CB Adi-khanda 9.170
TEXT 170
ishvara-puri-brahmananda-puri-adi yata
sarva shishya hailena nityanande rata
TRANSLATION
Ishvara Puri, Brahmananda Puri, and the other disciples of Madhavendra Puri all felt great attachment for Lord Nityananda.
COMMENTARY
Shri Ishvara Puri was born in a brahmana family of Kumarahatta (near the Halisahara Station on the E.B. Railway Line) and was a beloved disciple of Shri Madhavendra Puri. The Chaitanya-caritamrita (Antya 8.28-30) describes how Shriman Madhavendra, being pleased by his service, benedicted him in the following words: “May you obtain the wealth of love for Krishna.” Prior to enacting the pastime of initiating Mahaprabhu with the ten syllable mantra at Gaya, Shri Ishvara Puri came to Navadvipa and resided at the house of Gopinatha Acarya for one month. At that time he had discussions with Advaita Prabhu and Mahaprabhu in which he recited to Them his book, Shri Krishna-lilamrita (Chaitanya-caritamrita, Adi-lila, Chapter 11). When Shriman Mahaprabhu visited Kumarahatta to see the birthplace of Shripada Ishvara Puri, He took some dirt from that place and bound it in His outer garment in order to teach the living entities how to respect one’s spiritual master (Cc. Adi 17.101). Even today every Gaudiya Vaishnava who visits the place of Shri Ishvara Puri carries some dirt back with him. Shri Madhavendra Puri was the first fructified seed of the desire tree of devotional service, and Shri Ishvara Puri is the nourishment of that fructified seed (Cc. Adi 9.11). The two brahmacaris, Govinda and Kashishvara, were disciples of Shri Ishvara Puripada. After his disappearance, these two brahmacaris went to Nilacala on his order to serve Mahaprabhu (Cc. Adi 10.138-139 and Madhya 10.131-134). He received Mahaprabhu’s mercy on the pretext of giving Him mantra initiation in Gaya (Cc. Adi 17.8).

Shri Brahmananda Puri was a disciple of Shriman Madhavendra Puri; in other words, he was one of the nine Nidhis or roots of the desire tree of devotional service (Cc. Adi 9.13). He was a participant in Shri Mahaprabhu’s sankirtana pastimes in Navadvipa. He also took part in Mahaprabhu’s pastimes in Nilacala.
CB Adi-khanda 9.171
TEXT 171
sabhe yata mahajana sambhasha karena
krishna-prema kaharo sharire na dekhena
TRANSLATION
They had previously come across many sadhus, but they had never before seen such devotional symptoms.
CB Adi-khanda 9.172
TEXT 172
sabhei payena duhkha durjana sambhashiya
ataeva vana sabhe bhramena dekhiya
TRANSLATION
They always felt distressed while conversing with materialistic people, so they decided to travel through the forests.
CB Adi-khanda 9.173
TEXT 173
anyo ‘nye se-saba duhkhera haila nasha
anyo ‘nye dekhi’ krishna-premera prakasha
TRANSLATION
Now, with this meeting, their distress was mitigated and their love for Krishna was aroused.
CB Adi-khanda 9.174
TEXT 174
kata-dina nityananda madhavendra-sange
bhramena shri-krishna-katha-parananda-range
TRANSLATION
For some days Nityananda Prabhu traveled with Madhavendra Puri and relished discussing topics of Lord Krishna.
CB Adi-khanda 9.175
TEXT 175
madhavendra-katha ati adbhuta kathana
megha dekhilei matra haya acetana
TRANSLATION
The characteristics of Madhavendra Puri are most wonderful; he fell unconscious just by seeing a dark cloud.
COMMENTARY
The megha, or “cloud” is an uddipana, or reminder, of Krishna, whose complexion resembles a newly formed cloud.
CB Adi-khanda 9.176
TEXT 176
ahar-nisha krishna-preme madyapera praya
hase, kande, hai hai kare haya haya
TRANSLATION
Out of love for Krishna, he would day and night laugh, cry, and exclaim “Haya! Haya!” almost like a drunkard.
CB Adi-khanda 9.177
TEXT 177
nityananda maha-matta govindera rase
dhuliya dhuliya pade atta-atöa hase
TRANSLATION
Lord Nityananda was intoxicated with loving sentiments for Govinda. He would laugh loudly and sway to and fro with love of God.
CB Adi-khanda 9.178
TEXT 178
donhara adbhuta bhava dekhi’ shishya-gana
niravadhi ‘hari’ bali’ karaye kirtana
TRANSLATION
Madhavendra’s disciples constantly chanted the name of Hari as they observed their extraordinary symptoms of love.
CB Adi-khanda 9.179
TEXT 179
ratri-dina keha nahi jane prema-rase
kata kala yaya’ keha-kshana nahi vase
TRANSLATION
The two forgot whether it was day or night in their absorption of ecstatic love. Although they remained together for a number of days, they considered that time hardly a moment.
COMMENTARY
The words kshana nahi vase indicate that although they both spent all their time constantly discussing topics of Krishna, without considering external time, place, or circumstances, they did not feel that they had passed even a fraction of a moment.
CB Adi-khanda 9.180
TEXT 180
madhavendra-sange yata haila akhyana
ke janaye taha, krishnacandra se pramana
TRANSLATION
Who can know all the incidents that took place between Nityananda and Madhavendra Puri? Only Krishna can know.
COMMENTARY
The phrase krishnacandra se pramana indicates that only Lord Shri Krishna is the worshipable Lord for both Vishnu and the Vaishnavas and, as the Supersoul of everyone, He knows everything.
CB Adi-khanda 9.181
TEXT 181
madhavendra nityanande chadite na pare
niravadhi nityananda-samhati vihare
TRANSLATION
Madhavendra Puri was unable to give up the association of Nityananda, so he constantly remained with Him.
CB Adi-khanda 9.182
TEXT 182
madhavendra bole,-“prema na dekhilun kotha
sei mora sarva-tirtha, hena prema yatha
TRANSLATION
Madhavendra said, “I have never seen such ecstatic love. Wherever such love of God is found, that is my favorite holy place.
CB Adi-khanda 9.183
TEXT 183
janilu krishnera kripa ache mora prati
nityananda-hena bandhu painu samhati
TRANSLATION
“I know Krishna has bestowed His mercy on me because He has given me the association of Nityananda.
CB Adi-khanda 9.184
TEXT 184
ye-se sthane yadi nityananda-sanga haya
sei sthana sarva-tirtha-vaikunöhadi-maya
TRANSLATION
“Wherever Nityananda’s association is found, that place is most sacred and completely transcendental.
CB Adi-khanda 9.185
TEXT 185
nityananda hena bhakta shunile shravane
avashya paibe krishnacandra sei jane
TRANSLATION
“If one hears the name of Nityananda, he will certainly attain the lotus feet of Lord Krishnacandra.
CB Adi-khanda 9.186
TEXT 186
nityanande yahara tileka dvesha rahe
bhakta haile o se krishnera priya nahe”
TRANSLATION
“If one has the slightest envy for Nityananda, he is never favored by Krishna even if he appears to be a devotee.”
COMMENTARY
It is to be understood that those who disrespect the spiritual master, who is nondifferent from the Supreme Lord, by considering him a mortal being and addressing him as “my spiritual master,” “his spiritual master,” and so on, have not actually accepted the spiritual master as the dearmost associate of Krishna. Due to material considerations, people in this world have accepted the spiritual master, who is a direct manifestation of the Supreme Lord, as an object of enjoyment. It is impossible for members of these pseudo sampradayas to come to the same platform or cooperate with the pure devotees. It is the nature of persons who are envious of the Vaishnavas to consider the spiritual master as an object of enjoyment because any consideration other than, amara prabhura prabhu gauranga-sundara/ e bada bharasa citte dhari nirantara-“Shri Gauranga-sundara is the Lord of my Lord. I always keep this conviction in my heart,” creates thirteen pseudo sampradayas like aula, baula, kartabhaja, prakrita-sahajiya, sakhi-bheki, jati-gosai, and gaura-nagari. Actually if one rejects the concept of guru or disrespects the eternally worshipable Supreme Personality of Godhead’s supreme servitor and attributes abominable, insignificant, mundane considerations on him, then according to the ardha-kukkuti-nyaya, or the logic of accepting half of a hen, his atheistic nature will be revealed. Whenever the so-called spiritual masters of the pseudo sampradayas display their envy against the pure Vaishnavas, one should abandon those apa-sampradaya so-called gurus, who are actually laghus, or insignificant, understanding them to be envious of the Vaishnavas. One should then search out and take shelter of a pure Vaishnava, who is spiritual master of the entire world and knower of the science of Krishna.

Besides members of the Rupanuga-sampradaya, members of the other thirteen apa-sampradayas are envious of the devotees who follow Shri Rupa, therefore Lord Krishna never considers them as dear. That is why people who maintain animosity towards the pure devotee followers of Shri Rupa actually become laghu. The spiritual masters who are dear to Krishna are always attached to the Vaishnava spiritual masters who follow Shri Rupa. On the pretext of devotional service, the members of the apa-sampradayas appoint someone who is envious of the Supreme Lord as guru and thus maintain their pride. Knowing them as bad association, the pure devotees give up their company and remain firmly fixed at the feet of their spiritual master under the subordination of Shri Rupa. While analyzing the answer to the question, “Which person who is accepted as guru is actually a pure Vaishnava, or dearmost to Krishna?” if we find that a person does not accept the followers of Shri Rupa as his intimate friends, but rather envies them, then such a bogus guru should immediately be totally rejected.
CB Adi-khanda 9.187
TEXT 187
ei-mata madhavendra nityananda-prati
ahar-nisha bolena, karena rati-mati
TRANSLATION
In this way Madhavendra Puri day and night exhibited affection for Nityananda with his speech and activities.
CB Adi-khanda 9.188
TEXT 188
madhavendra-prati nityananda mahashaya
guru-buddhi vyatirikta ara na karaya
TRANSLATION
Nityananda considered Madhavendra to be His guru and nothing less.
COMMENTARY
Some people say that according to the accepted and listed disciplic succession of the Brahma-Madhva-Gaudiya-sampradaya, Shri Nityananda Prabhu was a disciple of Shri Madhavendra Puri, and some people say that He was a disciple of Shri Lakshmipati Tirtha, which means that He was a Godbrother of Shri Madhavendra Puri.

(An ancient verse quoted in the Fifth Wave of the Bhakti-ratnakara states:
nityananda prabhum vande      shrimal-lakshmipati-priyam
madhva-sampradayananda-      varddhanam bhakta-vatsalam
“I worship Shri Nityananda Prabhu, who is very dear to Shri Lakshmipati. He increased the happiness of the Madhva-sampradaya and was always affectionate to the devotees.”)

The consideration of Godbrotherhood is not separate from the consideration of Guru for the same reason that even though there is a difference between a historical incident and the description of that incident, both point to the same thing. The bogus guru sampradaya that follows the smartas does not maintain a cordial relationship with the pure Vaishnavas but have learned to illegitimately protect their selfish pride.
CB Adi-khanda 9.189
TEXT 189
ei-mata anyo ‘nye dui mahamati
krishna-preme na janena kotha diva-rati
TRANSLATION
These two greatly learned personalities did not know whether it was day or night due to their ecstatic love for Krishna.
COMMENTARY
Being maddened with love for Krishna, both Shri Madhavendra Puri and Shrimad Nityananda Prabhu were not concerned with the days and nights of the mundane external world, which is unfavorable to Krishna.
CB Adi-khanda 9.190
TEXT 190
kata-dina madhavendra-sange nityananda
thakiya calila sheshe yatha setubandha
TRANSLATION
After remaining together for some days, Nityananda left for Setubandha [Rameshvaram].
CB Adi-khanda 9.191
TEXT 191
madhavendra calila sarayu dehkibare
krishnaveshe keha nija-deha nahi smare
TRANSLATION
Madhavendra Puri went to see the Sarayu River. In their absorption of Krishna consciousness they both forgot their own bodies.
CB Adi-khanda 9.192
TEXT 192
ataeva jivanera raksha se-virahe
bahya thakile ki se-virahe prana rahe?
TRANSLATION
Therefore a devotee’s feelings of separation for the Lord maintain his life. Otherwise how could such intense feelings be tolerated if one were in external consciousness?
COMMENTARY
If one experiences intense feelings of distress in separation from the Lord while overwhelmed in love for Krishna, then he cannot protect his life in separation from the Lord. That is why one who is devoid of external consciousness remains constantly in the transcendental internal mood of uninterrupted ecstatic love in spite of intolerable separation from the Lord and, due to an increase and nourishment of ecstatic devotional service, sustaining his life becomes possible. This is confirmed in the Shri Chaitanya-caritamrita (Madhya 2.43-47) in the following words: “‘Pure love for Krishna, just like gold from the Jambu River, does not exist in human society. If it existed, there could not be separation. If separation were there, one could not live.’ Thus speaking, the son of Shrimati Shacimata recited another wonderful verse, and Ramananda Raya and Svarupa Damodara heard this verse with rapt attention. Shri Chaitanya Mahaprabhu said, ‘I feel shameful to disclose the activities of My heart. Nonetheless, I shall be done with all formalities and speak from the heart. Please hear.’ Shri Chaitanya Mahaprabhu continued, ‘My dear friends, I have not the slightest tinge of love of Godhead within My heart. When you see Me crying in separation, I am just falsely exhibiting a demonstration of My great fortune. Indeed, not seeing the beautiful face of Krishna playing His flute, I continue to live My life like an insect, without purpose. Actually, My love for Krishna is far, far away. Whatever I do is actually false. When you see Me cry, I am simply exhibiting My great fortune. Please try to understand this beyond a doubt. Even though I do not see the moonlike face of Krishna playing on His flute and although there is no possibility of My meeting Him, still I take care of My own body. That is the way of lust. In this way, I maintain My flylike life.’”
CB Adi-khanda 9.193
TEXT 193
nityananda-madhavendra, dui-darashana
ye shunaye, ta’re mile krishna-prema-dhana
TRANSLATION
Whoever hears these topics regarding the meeting between Nityananda Prabhu and Madhavendra Puri will certainly achieve the wealth of love for Krishna.
CB Adi-khanda 9.194
TEXT 194
hena-mate nityananda bhrame’ prema-rase
setubandhe ailena kateka divase
TRANSLATION
After traveling in this ecstatic mood for some days, Nityananda arrived at Setubandha.
CB Adi-khanda 9.195
TEXT 195
dhanu-tirthe snana kari’ gela rameshvara
tabe prabhu ailena vijayanagara
TRANSLATION
After taking bath at Dhanus-tirtha, He went to see Lord Rameshvara. Then the Lord went to Vijayanagara.
CB Adi-khanda 9.196
TEXT 196
mayapuri, avanti dekhiya godavari
ailena jioda-nrisimhadeva-puri
TRANSLATION
He visited Mayapuri, Avanti, and the Godavari River, and then He went to the abode of Jiyada-nrisimha.
CB Adi-khanda 9.197
TEXT 197
trimalla dekhiya kurma-natha punya-sthana
sheshe nilacalacandra dekhite payana
TRANSLATION
He visited Trimalla and Kurma-kshetra, and eventually He went to see Jagannatha, the Lord of Nilacala.
CB Adi-khanda 9.198
TEXT 198
ailena nilacalacandrera nagare
dhvaja dekhi’ matra murcha haila sharire
TRANSLATION
As He approached Shri Nilacala, He fell unconscious upon seeing the temple flag.
COMMENTARY
The words nilacalacandrera nagare refer to the abode of Jagadisha, or Puri-dhama.
CB Adi-khanda 9.199
TEXT 199
dekhilena catur-vyuha-rupa jagannatha
prakaöa paramananda bhakta-varga-satha
TRANSLATION
He saw Lord Jagannatha as the source of the catur-vyuha-Vasudeva, Sankarshana, Pradyumna, and Aniruddha-and surrounded by His dear devotees.
COMMENTARY
The word catur-vyuha refers to Shri Jagannatha, who is the combined form of Vasudeva, Sankarshana, Pradyumna, and Aniruddha, in other words, Shri Dvarakadhisha.

The second line of this verse indicates that Shri Nandanandana, who is the personification of ecstatic pastimes, has appeared at Nilacala (Shri Purushottama-kshetra) along with His servants, who assist in His pastimes.
CB Adi-khanda 9.200
TEXT 200
dekhi’ matra hailena pulake murchite
punah bahya haya, punah pade prithivite
TRANSLATION
Immediately upon seeing the Lord, Nityananda’s hairs stood on end and He fell unconscious. When He regained consciousness, He again fell to the ground.

Commentary and Chapter Summaries of His Divine Grace Om Vishnupada Paramahamsa Parivrajakacarya Shri Shrimad Bhaktisiddhanta Sarasvati Gosvami Prabhupada.

16. Nityananda pastimes from Sri Caitanya Bhagavata with commentary (Adi 9.101-150)


Shri Chaitanya-bhagavata
Adi-khanda -
By 
Vyasa Avatara Shrila Vrindavana dasa Thakura
Chapter Nine: Nityananda’s Childhood Pastimes and Travels to Holy Places


CB Adi-khanda 9.101
TEXT 101
tirtha-yatra karilena vimshati vatsara
tabe sheshe ailena chaitanya-gocara
TRANSLATION
He traveled to the holy places for the next twenty years and then finally joined the association of Lord Chaitanya.
CB Adi-khanda 9.102-104
TEXTS 102-104
nityananda-tirtha-yatra shuna adi-khande
ye-prabhure ninde dushta papishtha pashande
ye-prabhu karila sarva-jagat-uddhara

karuna-samudra yanha bai nahi ara
yanhara kripaya jani caitanyera tattva
ye prabhura dvare vyakta chaitanya-mahattva
TRANSLATION
Please listen to this narration in the Adi-khanda of the holy places visited by Lord Nityananda, who only the most degraded sinful atheists would dare criticize. That Lord who delivered the entire universe is nothing but an ocean of mercy. Only by His mercy can we know the truth about Lord Chaitanya. In fact, the glories of Lord Chaitanya are manifested through Him.
COMMENTARY
Shri Nityananda Prabhu exhibited compassion towards the fallen, averse living entities and thus delivered the entire world. Being bereft of receiving His mercy, only wicked, sinful atheists criticized Him.

Only Shri Nityananda has made the truth regarding Shri Chaitanya known to the world. Without His mercy, no one is able to enter into the glories of Shri Chaitanya by independent endeavor.
CB Adi-khanda 9.105
TEXT 105
shuna shri-chaitanya-priyatamera kathana
ye-mate karila tirtha-mandali bhramana
TRANSLATION
Please listen to topics concerning Lord Chaitanya’s dearest associate visiting the various pilgrimage sites.
COMMENTARY
Regarding the holy places mentioned in verses 105-151 and 194-202 that were sanctified by the touch of Nityananda’s lotus feet, one should refer to the various commentators’ descriptions of the places mentioned in Shrimad Bhagavatam (10.78.17-20 and 10.79.9-21) that were visited by Shri Baladeva.
CB Adi-khanda 9.106
TEXT 106
prathame calila prabhu tirtha-vakreshvara
tabe vaidyanatha-vane gela ekeshvara
TRANSLATION
The Lord first went to Vakreshvara, then He went alone to Vaidyanatha.
COMMENTARY
The word ekeshvara means “alone” or “being devoid of other’s association.”
CB Adi-khanda 9.107
TEXT 107
gaya giya kashi gela shiva-rajadhani
yanhi dhara vahe ganga uttara-vahini
TRANSLATION
He went to Gaya and then to Lord Shiva’s abode, Kashi, where the Ganges flows towards the north.
CB Adi-khanda 9.108
TEXT 108
ganga dekhi’ bada sukhi nityananda-raya
snana kare, pana kare, arti nahi yaya
TRANSLATION
Seeing the Ganges, Lord Nityananda was greatly pleased. He took bath and drank some water, yet His grief was not mitigated.
CB Adi-khanda 9.109
TEXT 109
prayage karila magha-mase pratah-snana
tabe mathuraya gela purva-janma-sthana
TRANSLATION
In the month of Magha (January-February) the Lord took an early morning bath at Prayaga, then He went to Mathura, His former birthplace.
COMMENTARY
The phrase purva-janma-sthana refers to the appearance place in the Dvapara-yuga pastimes.
CB Adi-khanda 9.110
TEXT 110
yamuna-vishrama-ghate kari’ jala-keli
govardhana-parvate bulena kutuhali
TRANSLATION
The Lord sported in the waters of the Yamuna at Vishrama-ghata and thereafter went with great interest to see Govardhana.
CB Adi-khanda 9.111
TEXT 111
shri-vrindavana-adi yata dvadasha vana
eke eke prabhu saba karena bhramana
TRANSLATION
The Lord visited each of the twelve forests beginning with Vrindavana.
CB Adi-khanda 9.112
TEXT 112
gokule nandera ghara-vasati dekhiya
vistara rodana prabhu karila vasiya
TRANSLATION
When He saw the house and courtyard of Nanda Maharaja at Gokula, He sat down and cried profusely.
CB Adi-khanda 9.113
TEXT 113
tabe prabhu madana-gopala namaskari’
calila hastinapura pandavera puri
TRANSLATION
Nityananda offered His obeisances to Madana-gopala and then went to Hastinapura, the abode of the Pandavas.
CB Adi-khanda 9.114
TEXT 114
bhakta-sthana dekhi’ prabhu karena krandana
na bujhe tairthika bhakti-shunyera karana
TRANSLATION
Seeing the home of those devotees, Nityananda began to cry. The local people, however, could not understand the Lord’s sentiments due to their lack of devotion.
COMMENTARY
The word tairthika refers to the so-called residents of the holy places, or local people. The words bhakti-shunyera karana mean “due to the absence of devotion.”
CB Adi-khanda 9.115
TEXT 115
balarama kirti dekhi’ hastinanagare
‘trahi haladhara!’ bali’ namaskara kare
TRANSLATION
As Nityananda remembered Balarama’s glorious activities in Hastinapura, He exclaimed, “O Haladhara, please save Me!” and then offered obeisances.
CB Adi-khanda 9.116
TEXT 116
tabe dvarakaya ailena nityananda
samudre karila snana, haila ananda
TRANSLATION
Thereafter Nityananda went to Dvaraka, where He joyfully took bath in the ocean.
CB Adi-khanda 9.117
TEXT 117
siddhapura gela yatha kapilera sthana
matsya-tirthe mahotsave karila anna-dana
TRANSLATION
He next went to Siddhapura, the place of Lord Kapila. Then He went to Matsya-tirtha, where He distributed foodstuffs at a festival.
CB Adi-khanda 9.118
TEXT 118
shiva-kanci, vishnu-kanci gela nityananda
dekhi’ hase dui gane maha-maha-dvandva
TRANSLATION
Lord Nityananda then visited Shiva-kanci and the adjoining Vishnu-kanci. He laughed when He saw the two groups of followers quarreling there.
COMMENTARY
The second line of this verse refers to the Vishnu-kanci residents, who are Vaishnavas, and the Shiva-kanci residents, who are devotees of Shiva, the devotee of Sankarshana. Due to their poor fund of knowledge, these two groups always debate over the positions of Lord Vishnu and Lord Shiva. In other words, after observing their fierce animosity towards each other, Shri Nityananda Prabhu, who is nondifferent from Mula-Sankarshana Vishnu, began to laugh.
CB Adi-khanda 9.119
TEXT 119
kurukshetre prithudake bindu-sarovare
prabhase gelena sudarshana-tirthabare
TRANSLATION
Nityananda Prabhu also visited Kurukshetra, Prithudaka, Bindu-sarovara, Prabhasa, and Sudarshana-tirtha.
CB Adi-khanda 9.120
TEXT 120
trita-kupa-mahatirtha gelena vishala
tabe brahma-tirtha-cakra-tirthere calila
TRANSLATION
He also visited the great holy place called Trita-kupa. He also went to Vishala, Brahma-tirtha, and Cakra-tirtha.
CB Adi-khanda 9.121
TEXT 121
pratisrota gela yatha praci-sarasvati
naimisharanye tabe gela mahamati
TRANSLATION
The Lord visited Pratisrota, where the Sarasvati River flows in the opposite direction. The most magnanimous Nityananda then went to Naimisharanya.
COMMENTARY
The word pratisrota refers to the Sarasvati River. In this connection one should refer to the explanations on Shrimad Bhagavatam (10.78.18) by the various commentators such as Shridhara Svami. In ordinary language the word pratisrota refers to a river that is flowing in the opposite direction. In other words, at Prabhasa-kshetra the River Sarasvati flows west and enters into the ocean. Shrimad Vallabhacarya, who visited various holy places of northern and western India, described Shri Baladeva’s travel to the holy places in his Subodhani commentary on the Shrimad Bhagavatam (10.78.18) as follows: “Shri Baladeva went to Prabhasa and after taking bath and offering oblations, He departed. Shri Baladeva took bath at Prabhasa in the place known as Agni-kunda as well as at the confluence of the Sarasvati River and the ocean. He went to the place known as Pratisrota, on the bank of the Sarasvati, where the river flows in the opposite direction.” In the Shrimad Bhagavatam (11.30.6) it is clearly stated: vayam prabhasam yasyamo yatra pratyak sarasvati-“We shall go to Prabhasa-kshetra, where the river Sarasvati flows west.” According to Shridhara Svami’s commentary, the word pratyak means “flowing towards the west,” and according to the Bhagavata-candra-candrika of Shri Viraraghava Acarya: “We shall go to the place known as Prabhasa, where the Sarasvati River flows in the opposite direction and enters into the ocean.”
CB Adi-khanda 9.122
TEXT 122
tabe gela nityananda ayodhya-nagara
rama-janma-bhumi dekhi’ kandila vistara
TRANSLATION
He then visited the city of Ayodhya, where He cried upon seeing the birthplace of Lord Rama.
CB Adi-khanda 9.123
TEXT 123
tabe gela guhaka-candala-rajya yatha
maha-murcha nityananda pailena tatha
TRANSLATION
Nityananda then visited the candala Guhaka’s kingdom, where He fell unconscious.
CB Adi-khanda 9.124
TEXT 124
guhaka-candala matra haila smarana
tina-dina achila anande acetana
TRANSLATION
Simply by remembering the activities of the candala Guhaka, Nityananda lost consciousness in ecstasy for three days.
CB Adi-khanda 9.125
TEXT 125
ye-ye vane achila thakura ramacandra
dekhiya virahe gadi yaya nityananda
TRANSLATION
On seeing the forests where Lord Ramacandra had resided, Nityananda rolled on the ground in separation.
CB Adi-khanda 9.126
TEXT 126
tabe gela sarayu kaushiki kari snana
tabe gela paulasta-ashrama punya-sthana
TRANSLATION
Thereafter the Lord took bath in the Sarayu and Kaushiki Rivers. Then He went to the ashrama of Pulastya Rishi.
CB Adi-khanda 9.127
TEXT 127
gomati, gandaki, shona-tirthe snana kari’
tabe gela mahendra-parvata-cudopari
TRANSLATION
Lord Nityananda took bath in the Gomati, Gandaki, and Shona Rivers. Then He climbed to the top of Mahendra Mountain.
CB Adi-khanda 9.128
TEXT 128
parashuramere tatha kari’ namaskara
tabe gela ganga-janma-bhumi haridvara
TRANSLATION
There He offered obeisances to Parashurama. Nityananda also visited Haridvara, the source of the Ganges.
CB Adi-khanda 9.129
TEXT 129
pampa, bhimarathi gela sapta-godavari
venva-tirtha, vipashaya majjana acari’
TRANSLATION
The Lord took bath in the Pampa, Bhimarathi, Godavari, Venva, and Vipasha Rivers.
CB Adi-khanda 9.130
TEXT 130
kartika dekhiya nityananda mahamati
shri-parvata gela yatha mahesha-parvati
TRANSLATION
After seeing Kartikeya at Madurai, the most intelligent Nityananda went to Shri-shaila, the abode of Shiva and Parvati.
CB Adi-khanda 9.131
TEXT 131
brahmana-brahmani-rupe mahesha-parvati
sei shri-parvate donhe karena vasati
TRANSLATION
Shiva and Parvati reside on this mountain in the form of a brahmana couple.
CB Adi-khanda 9.132
TEXT 132
nija-ishta-deva cinilena dui-jana
avadhuta-rupe kare tirtha-paryatana
TRANSLATION
Upon Nityananda’s arrival there, they understood that their worshipable Lord was wandering on pilgrimage as a mendicant.
CB Adi-khanda 9.133
TEXT 133
parama-santosha donhe atithi dekhiya
paka karilena devi harashita haiya
TRANSLATION
They were most satisfied to receive such a guest, and Parvati happily cooked for the Lord.
CB Adi-khanda 9.134
TEXT 134
parama-adare bhiksha dilena prabhure
hasi’ nityananda donhe kare namaskare
TRANSLATION
They fed the Lord with great affection, and Nityananda smiled and offered them His respects.
CB Adi-khanda 9.135
TEXT 135
ki antara-katha haila, krishna se janena
tabe nityananda-prabhu dravide gelena
TRANSLATION
Only Krishna knows what they confidentially discussed. Then the Lord continued His journey to Dravida, or South India.
CB Adi-khanda 9.136
TEXT 136
dekhiya vyenkata-natha kamakoshthi-puri
kanci giya saridvara gelena kaveri
TRANSLATION
The Lord visited Venkatanatha, Kamakoshthi Puri, Kanci, and the Kaveri, the best of rivers.
COMMENTARY
The word saridvara is an adjective for the Kaveri River.
CB Adi-khanda 9.137
TEXT 137
tabe gela shri-ranganathera punya-sthana
tabe karilena hari-kshetrere payana
TRANSLATION
Then the Lord visited the sacred place of Shri Ranganatha, and thereafter He went to Hari-kshetra.
CB Adi-khanda 9.138
TEXT 138
rishabha-parvate gela dakshina-mathura
kritamala, tamraparni, yamuna uttara
TRANSLATION
He visited the Rishabha Mountain, Madurai, and the Kritamala, Tamraparni, and Uttara Yamuna Rivers.
CB Adi-khanda 9.139
TEXT 139
malaya-parvata gela agastya-alaye
tahara o hrishta haila dekhi’ mahashaye
TRANSLATION
Nityananda Prabhu visited the ashrama of Agastya Rishi in the Malaya Hills. The residents there were all jubilant to see the Lord.
CB Adi-khanda 9.140
TEXT 140
ta’sabara atithi haila nityananda
badarikashrame gela parama-ananda
TRANSLATION
Nityananda stayed as a guest in their ashrama and then departed in great ecstasy for Badrikashrama.
CB Adi-khanda 9.141
TEXT 141
kata-dina nara-narayanera ashrame
achilena nityananda parama-nirjane
TRANSLATION
Lord Nityananda resided in seclusion for some days in the ashrama of Nara-Narayana Rishis.
CB Adi-khanda 9.142
TEXT 142
tabe nityananda gela vyasera alaye
vyasa cinilena balarama mahashaye
TRANSLATION
He then went to the ashrama of Shrila Vyasadeva, who recognized that Nityananda was Balarama Himself.
CB Adi-khanda 9.143
TEXT 143
sakshat haiya vyasa atithya karila
prabhu o vyasere danda-pranata haila
TRANSLATION
Shrila Vyasadeva personally received Nityananda as a guest, and the Lord offered His obeisances to Shrila Vyasadeva.
CB Adi-khanda 9.144
TEXT 144
tabe nityananda gela bauddhera bhavana
dekhilena prabhu,-vasi’ ache bauddha-gana
TRANSLATION
Lord Nityananda then visited the residence of the Buddhists. When He arrived there, He saw they were all sitting together.
CB Adi-khanda 9.145-146
TEXTS 145-146
jijnasena prabhu, keha uttara na kare
kruddha hai’ prabhu lathi marilena shire
palaila bauddha-gana hasiya hasiya
vane bhrame’ nityananda nirbhaya haiya
TRANSLATION
The Lord asked a question, but no one replied. Becoming angry at them, the Lord kicked them in the head, but they all simply smiled and ran away. Nityananda thus fearlessly continued His travels through the forest.
CB Adi-khanda 9.147
TEXT 147
tabe prabhu ailena kanyaka-nagara
durgadevi dekhi’ gela dakshina-sagara
TRANSLATION
The Lord eventually arrived in Kanya-kumari. After seeing Durga there, He went to see the southern ocean.
CB Adi-khanda 9.148
TEXT 148
tabe nityananda gela shri-anantapure
tabe gela panca-apsarara sarovare
TRANSLATION
Nityananda then went to Anantapura, and after that He went to Pancapsara-kunda.
CB Adi-khanda 9.149
TEXT 149
gokarnakhya gela prabhu shivera mandire
kerale, trigartake bule ghare ghare
TRANSLATION
He next visited the temple of Shiva known as Gokarna. He visited Kerala and the various places in Trigarta.
CB Adi-khanda 9.150
TEXT 150
dvaipayani-arya dekhi’ nityananda raya
nirvindhya, payoshni, tapti bhramena lilaya
TRANSLATION
He then visited goddess Parvati, who dwells on an island near Gokarna. Lord Nityananda also visited the Nirvindhya, Payoshni, and Tapti Rivers.

Commentary and Chapter Summaries of His Divine Grace Om Vishnupada Paramahamsa Parivrajakacarya Shri Shrimad Bhaktisiddhanta Sarasvati Gosvami Prabhupada.

15. Nityananda pastimes from Sri Caitanya Bhagavata with commentary (Adi 9.51-100)


Shri Chaitanya-bhagavata
Adi-khanda -
By 
Vyasa Avatara Shrila Vrindavana dasa Thakura
Chapter Nine: Nityananda’s Childhood Pastimes and Travels to Holy Places


CB Adi-khanda 9.51
TEXT 51
lakshmanera bhave prabhu haya sei-rupa
bujhite na pare shishu manaye kautuka
TRANSLATION
Lord Nityananda was absorbed in the mood of Lakshmana. The boys, however, could not understand this and thought it was just a game.
COMMENTARY
In this verse the word bhave means “in the mood of” or “in the nature of.”
CB Adi-khanda 9.52
TEXT 52
panca-vanarera rupe bule shishu-gana
varta jijnasaye prabhu haiya lakshmana
TRANSLATION
On another occasion, five boys took the role of monkeys and the Lord took the role of Lakshmana.
COMMENTARY
The panca-vanarera, or five monkeys, are the king, Sugriva, and his four ministers-Hanuman, Nala, Nila, and Tara (Ramayana, Kishkindha-kanda, 13.4) or Hanuman, Jambavan, Mainda, and Dvivida (Mahabharata, Vana-parva, 279.23).
CB Adi-khanda 9.53
TEXT 53
“ke tora vanara saba, bula’ vane-vane
ami-raghunatha-bhritya, bola mora sthane”
TRANSLATION
“Who are you monkeys, wandering in the forest? I am the servant of Ramacandra. Tell Me who you are.”
CB Adi-khanda 9.54
TEXT 54
ta’ra bole,-“amara valira bhaye buli
dekhaha shri-ramacandra, lai pada-dhuli”
TRANSLATION
They replied, “We are wandering out of fear of Vali. Please take us to Ramacandra. We wish to take the dust of His lotus feet.”
CB Adi-khanda 9.55
TEXT 55
ta’sabare kole kari’ aise laiya
shri-rama-carane pade dandavat haiya
TRANSLATION
The Lord embraced them and led them to Ramacandra, whereupon they all fell at His feet.
COMMENTARY
For an elaboration on verses 52-55, one should refer to the Ramayana, Kishkindha-kanda, Chapters 2 and 4 and the Mahabharata (Vana 279.9-11).
CB Adi-khanda 9.56
TEXT 56
indrajit-vadha-lila kona-dina kare
kona-dina apane lakshmana-bhave hare
TRANSLATION
One day the Lord enacted the pastime of killing Indrajit, the son of Ravana, and one day, in the mood of Lakshmana, He accepted defeat.
COMMENTARY
One may refer to the Ramayana (Lanka 88.64, 91.68-72) and the Mahabharata (Vana 288.15-24) for an elaboration on indrajit-vadha-lila, the killing of Indrajit.

The pastime of lakshmana-bhave hare, “accepting defeat as Lakshmana,” is found in the Ramayana, Lanka-kanda, Chapters 45, 49, 50, and 73 and in the Mahabharata (Vana 287.20-26 and 288.1-7).
CB Adi-khanda 9.57
TEXT 57
vibhishana kariya anena rama-sthane
lankeshvara-abhisheka karena tahane
TRANSLATION
Someone in the role of Vibhishana was brought before Ramacandra, and Rama performed his abhisheka, or coronation, installing him as the King of Lanka.
COMMENTARY
A description of Vibhishana’s arrival in Rama’s camp and his coronation as the King of Lanka is found in the Ramayana (Lanka 18.39 and 19.25-26) and in the Mahabharata (Vana 282.46, 49).
CB Adi-khanda 9.58
TEXT 58
kona shishu bole,-“muni ailun ravana
shakti-shela-hani ei, samvara’ lakshmana!”
TRANSLATION
One boy said, “I am the mighty Ravana. Now I’m releasing the shakti-shela weapon. Stop it if You can, Lakshmana!”
COMMENTARY
The word hani (from the ha dhatu) means “to release,” “to throw,” “to beat,” or “to hit.” The word samvara means “to stop,” “to control,” “to check,” “to save,” “to halt,” “to obstruct,” “to suppress,” “or to curb the movement of.”
CB Adi-khanda 9.59
TEXT 59
eta bali’ padma-pushpa marila pheliya
lakshmanera bhave prabhu padila dhaliya
TRANSLATION
Saying this, the boy threw a lotus flower at Nityananda, and in the mood of Lakshmana, He fell to the ground.
COMMENTARY
The phrase padma-pushpa refers to the imitation of the shakti-shela weapon.

A description of Lakshmana acting unconscious due to being hit by the shakti-shela weapon is found in the Ramayana (Lanka 101.28-36).
CB Adi-khanda 9.60
TEXT 60
murchita haila prabhu lakshmanera bhave
jagaya chaoyala saba, tabu nahi jage
TRANSLATION
After the Lord, in the mood of Lakshmana, fell unconscious, all the boys tried in vain to revive Him.
COMMENTARY
The words jagaya chaoyala refer to the boyfriends of Nityananda who were acting as the best of the monkeys.
CB Adi-khanda 9.61
TEXT 61
paramarthe dhatu nahi sakala sharire
kandaye sakala shishu hata diya shire
TRANSLATION
When they found no symptom of life remained in the body of Nityananda, they all held their heads and began to cry.
COMMENTARY
The first line of this verse indicates that His body was devoid of consciousness, or completely devoid of movement and wounded at heart. The words paramartha dhatu refer to the consciousness or life.
CB Adi-khanda 9.62
TEXT 62
shuni’ pita-mata dhai’ aila satvare
dekhaye,-putrera dhatu nahika sharire
TRANSLATION
The Lord’s father and mother came running there and also observed that there was no sign of life in their son.
CB Adi-khanda 9.63
TEXT 63
murchita haiya donhe padila bhumite
dekhi’ sarva-loka asi’ haila vismite
TRANSLATION
They then also fell to the ground unconscious. Everyone who saw this tragedy was struck with wonder.
CB Adi-khanda 9.64
TEXT 64
sakala vrittanta tabe kahila shishu-gana
keha bole,-“bujhilana bhavera karana
TRANSLATION
As the boys described the entire incident, someone said, “I understand why He’s unconscious.
COMMENTARY
The word bhavera refers to His unconscious and fainted condition.
CB Adi-khanda 9.65
TEXT 65
purve dasharatha-bhave eka natavara
‘rama-vanavasi’ shuni’ edena kalevara”
TRANSLATION
“Previously one great actor played the role of Dasharatha, and when He heard that Rama had left for the forest, he left his body.”
COMMENTARY
The word natavara refers to one who is expert at acting, or the best actor.

The description of Dasharatha leaving his body out of grief due to Rama’s exile to the forest is found in the Ramayana (Ayodhya 64.75-78).
CB Adi-khanda 9.66
TEXT 66
keha bole,-“kaca kaci’ achaye chaoyala
hanuman aushadha dile haibeka bhala
TRANSLATION
Someone else said, “There is a boy dressed as Hanuman. If he gives Him medicine, He’ll be cured.”
COMMENTARY
“If Hanuman gives Him medicine, He’ll be cured,” was spoken by Sushena, the king of the monkeys, in the Ramayana (Lanka 101.29-31).
CB Adi-khanda 9.67
TEXT 67
purve prabhu shikhaiyachilena sabare
“padile, tomara vedi’ kandiha amare
TRANSLATION
Before the incident, the Lord had instructed His friends, “When I fall unconscious, you should all gather around Me and cry.
CB Adi-khanda 9.68
TEXT 68
kshaneka vilambe pathaiha hanuman
nake dile aushadha, asibe mora prana”
TRANSLATION
“After a while, send Hanuman for some medicine. I will recover when he puts the medicine to My nose.”
COMMENTARY
[See the purport to verse 66.]
CB Adi-khanda 9.69
TEXT 69
nija-bhave prabhu matra haila acetana
dekhi’ bada vikala haila shishu-gana
TRANSLATION
When the Lord fell unconscious in His own mood, the boys were all bewildered.
COMMENTARY
The words nija-bhave refer to the mood of His plenary portion, Lakshmana, the incarnation of Maha-Sankarshana.

The word vikala refers to one whose intelligence is lost; in other words, one who is overwhelmed, unsteady, senseless, illusioned, or powerless.
CB Adi-khanda 9.70
TEXT 70
channa hailena sabe, shiksha nahi sphure
“utha bhai” bali’ matra kande uccaih-svare
TRANSLATION
Because they were so confused they could not remember the Lord’s instructions. They simply cried loudly, “O brother, please get up!”
COMMENTARY
The word channa means “mad,” “forgetful,” “unintelligent,” or “ignorant.”

The word shiksha refers to the instruction, “Send Hanuman to bring medicine and hold it before My nose,” that was given by Lord Nityananda Prabhu (see verse 68).
CB Adi-khanda 9.71
TEXT 71
loka-mukhe shuni’ katha haila smarana
hanuman-kace shishu calila takhana
TRANSLATION
But when the boys heard the people’s comments, they remembered Nityananda’s instruction and the boy dressed as Hanuman immediately went for the medicine.
CB Adi-khanda 9.72
TEXT 72
ara eka shishu pathe tapasvira veshe
phala-mula diya hanumanere ashamse
TRANSLATION
Another boy dressed as a renunciate welcomed Hanuman with fruits and roots.
COMMENTARY
Hanuman’s conversation with Ravana’s demon uncle Kalanemi, who was dressed as an ascetic, and Hanuman’s fight with the crocodile, demons, and Gandharvas are not found in the original Ramayana written by Valmiki. [This applies to verses 72 through 86.]

The word ashamse (used in ancient Bengali) means “to welcome.
CB Adi-khanda 9.73
TEXT 73
“raha, bapa, dhanya kara’ amara ashrama
bada bhagye asi’ mile toma’-hena jana”
TRANSLATION
He said to Hanuman, “My dear sir, please stay and grace my ashrama. It is a great fortune to meet such a person as you.”
CB Adi-khanda 9.74
TEXT 74
hanuman bole,-“karya-gaurave caliba
asibare cahi, rahibare na pariba
TRANSLATION
Hanuman replied, “I must go and complete my important mission. I would like to come, but I cannot delay.
COMMENTARY
The words karya-gaurave refer to the importance of one’s duties.
CB Adi-khanda 9.75
TEXT 75
shuninacha,-ramacandra-anuja lakshmana
shakti-shele tan’re murcha karila ravana
TRANSLATION
“You must have heard that Lakshmana, the younger brother of Ramacandra, has been rendered unconscious by the shakti-shela weapon of Ravana.
CB Adi-khanda 9.76
TEXT 76
ataeva yai ami gandhamadana
aushadha anile rahe tanhana jivana”
TRANSLATION
“Therefore I’m going to Gandhamadana Hill to bring medicine. Only then will He survive.”
CB Adi-khanda 9.77
TEXT 77
tapasvi bolaye,-“yadi yaiba nishcaya
snana kari’ kichu khai’ karaha vijaya”
TRANSLATION
The renunciate then said, “If you must go, first take a bath and eat something. Then you may go.”
CB Adi-khanda 9.78
TEXT 78
nityananda-shikshaya balake katha kahe
vismita haiya sarva loke cahi rahe
TRANSLATION
The two boys repeated whatever Nityananda had instructed them. Therefore everyone gazed at them in astonishment as they listened to their conversation.
CB Adi-khanda 9.79
TEXT 79
tapasvira bole sarovare gela snane
jale thaki’ ara shishu dharila carane
TRANSLATION
Then, on the request of the renunciate, Hanuman went to take bath in the lake, whereupon another boy in the lake grabbed hold of his feet.
CB Adi-khanda 9.80
TEXT 80
kumbhirera rupa dhari’ yaya jale lana
hanuman shishu ane kulete taniya
TRANSLATION
The boy playing the role of a crocodile tried to pull Hanuman into the water, but Hanuman pulled the boy to the shore.
CB Adi-khanda 9.81
TEXT 81
kathokshane rana kari’ jiniya kumbhira
asi’ dekhe hanuman ara mahavira
TRANSLATION
After a short fight, Hanuman defeated the crocodile. When Hanuman returned to the renunciate’s ashrama, he saw a mighty warrior.
CB Adi-khanda 9.82
TEXT 82
ara eka shishu dhari’ rakshasera kace
hanumane khaibare yaya ta’ra pache
TRANSLATION
A boy dressed as a Rakshasa then attempted to swallow Hanuman.




CB Adi-khanda 9.83
TEXT 83
“kumbhira jinila, more jiniba kemane?
toma’ khana, tabe keba jiyabe lakshmane?”
TRANSLATION
He challenged, “You have defeated the crocodile, but how will you defeat me? I will eat you, then who will revive Lakshmana?”
CB Adi-khanda 9.84
TEXT 84
hanuman bole,-“tora ravana kukkura
ta’re nahi vastu-buddhi, tui pala dura
TRANSLATION
Hanuman replied, “Your Ravana is a dog. I consider him most insignificant. Get out of my way.”
COMMENTARY
The phrase ta’re nahi vastu-buddhi means “I consider him (your master Ravana, who is just like a dog) nothing, extremely impotent, or useless.”
CB Adi-khanda 9.85
TEXT 85
ei-mata dui-jane haya galagali
sheshe haya culaculi tabe kilakili
TRANSLATION
In this way the two first exchanged some harsh words, then they began pulling each other’s hair, and finally they began striking each other with their fists.
COMMENTARY
The word galagali means “using foul language against each other.” The word culaculi means “pulling each other’s hair.” The word kilakili means “punching each other.”
CB Adi-khanda 9.86
TEXT 86
kathokshana se kautuke jinina rakshase
gandhamadane asi’ haila praveshe
TRANSLATION
After promptly defeating the demon, Hanuman approached the Gandhamadana Hill.
CB Adi-khanda 9.87
TEXT 87
tanhi gandharvera vesha dhari’ shishu-gana
ta’sabara sange yuddha haya katakshana
TRANSLATION
There Hanuman fought with some boys who were dressed as Gandharvas.
CB Adi-khanda 9.88
TEXT 88
yuddhe parajaya kari’ gandharvera gana
shire kari’ anilena gandhamadana
TRANSLATION
After defeating the Gandharvas, Hanuman took the Gandhamadana Hill on his head to Lanka.
CB Adi-khanda 9.89
TEXT 89
ara eka shishu tanhi vaidya-rupa dhari’
aushadha dilena nake ‘shri-rama’ smanari’
TRANSLATION
Another boy playing the role of a doctor remembered Lord Rama as he held the medicine to Lakshmana’s nose.
COMMENTARY
The boy playing the role of Sushena, the doctor of the monkeys, imitated him by holding the four medicines grown on Gandhamadana Hill-vishalya-karani, savarna-karani, sanjiva-karani, and sandhana-karani-before the nose of Nityananda, who was absorbed in the mood of Lakshmana. This pastime is described in the Ramayana (Lanka 102.31 and 41-43).
CB Adi-khanda 9.90
TEXT 90
nityananda-mahaprabhu uthila takhane
dekhi’ pita-mata adi hase sarva-jane
TRANSLATION
At that very moment Lord Nityananda regained His consciousness, upon which His parents and others there all smiled in relief.
CB Adi-khanda 9.91
TEXT 91
kole karilena giya hadai-pandita
sakala balaka hailena harashita
TRANSLATION
Hadai Pandita embraced his son, and all the boys became overjoyed.
CB Adi-khanda 9.92
TEXT 92
sabe bole,-“bapa, iha kothaya shikhila?”
hasi’ bole prabhu,-“mora e-sakala lila”
TRANSLATION
Everyone asked, “Dear son, where have You learned all this?” The Lord smiled and said, “These are all My pastimes.”
CB Adi-khanda 9.93
TEXT 93
prathama-vayasa prabhu ati sukumara
kola haite ka’ro citta nahi edibara
TRANSLATION
In His early childhood the Lord was most attractive. No one wanted to let Him go from their laps.
CB Adi-khanda 9.94
TEXT 94
sarva-loke putra haite bada sneha vase
cinite na pare keha vishnu-maya-vashe
TRANSLATION
Everyone had more affection for Nityananda than they had for their own sons. But no one could recognize Him due the influence of Lord Vishnu’s illusory energy.
CB Adi-khanda 9.95
TEXT 95
hena mate shishu-kala haite nityananda
krishna-lila vina ara na kare ananda
TRANSLATION
In this way, from the beginning of His childhood, Nityananda had no happiness other than enjoying the pastimes of Lord Krishna.
CB Adi-khanda 9.96
TEXT 96
pita-mata-griha chadi’ sarva-shishu-gana
nityananda-samhati vihare sarva-kshana
TRANSLATION
All of His friends left their parents to constantly sport in the company of Nityananda.
CB Adi-khanda 9.97
TEXT 97
se saba shishura paye bahu namaskara
nityananda-sange yan’ra e-mata vihara
TRANSLATION
I offer repeated obeisances at the feet of those boys who enjoyed the association of Lord Nityananda.
CB Adi-khanda 9.98
TEXT 98
ei-mata krida kari’ nityananda-raya
shishu haite krishna-lila vina nahi bhaya
TRANSLATION
Thus, from His childhood, Nityananda had no interest other than enacting the various pastimes of Lord Krishna.
CB Adi-khanda 9.99
TEXT 99
anantera lila keba pare kahibare?
tanhana kripaya yena mata sphure ya’re
TRANSLATION
Who can describe the pastimes of Lord Ananta? They are only manifest to one who has received His mercy.
CB Adi-khanda 9.100
TEXT 100
hena mate dvadasha vatsara thaki’ ghare
nityananda calilena tirtha karibare
TRANSLATION
Lord Nityananda remained at home like this for twelve years. Thereafter He left for visiting the holy places.

Commentary and Chapter Summaries of His Divine Grace Om Vishnupada Paramahamsa Parivrajakacarya Shri Shrimad Bhaktisiddhanta Sarasvati Gosvami Prabhupada.

14. Nityananda pastimes from Sri Caitanya Bhagavata with commentary (Adi 9.1-50)


Shri Chaitanya-bhagavata
Adi-khanda -
By 
Vyasa Avatara Shrila Vrindavana dasa Thakura
Chapter Nine: Nityananda’s Childhood Pastimes and Travels to Holy Places


CB Adi-khanda 9.1
TEXT 1
jaya jaya shri-krishna-chaitanya kripa-sindhu
jaya jaya nityananda agatira bandhu
TRANSLATION
All glories to Shri Krishna Chaitanya, who is an ocean of mercy! All glories to Shri Nityananda Prabhu, who is the friend of those who are ignorant of the goal of life.
CB Adi-khanda 9.2
TEXT 2
jayadvaita-candrera jivana-dhana-prana
jaya shrinivasa-gadadharera nidhana
TRANSLATION
All glories to He who is the life, wealth, and soul of Shri Advaitacandra. All glories to He who is the shelter of Shrivasa and Gadadhara.
CB Adi-khanda 9.3
TEXT 3
jaya jagannatha-shaci-putra vishvambhara
jaya jaya bhakta-vrinda priya anucara
TRANSLATION
All glories to Lord Vishvambhara, the son of Shaci and Jagannatha. All glories to the devotees, who are the beloved associates of the Lord.
CB Adi-khanda 9.4
TEXT 4
purve prabhu shri-ananta chaitanya-ajnaya
radhe avatirna hai’ achena lilaya
TRANSLATION
On the order of Lord Chaitanya, Shri Anantadeva had already appeared in Radha-desha and was engaged in various pastimes.
COMMENTARY
In this connection one should refer to the Adi-khanda, Chapter Two, verses 31, 38-40, and 228-230.

The word lilaya means “by manifesting His own eternal transcendental pastimes in this material world,” in other words, “by His own sweet will.”
CB Adi-khanda 9.5
TEXT 5
hado-ojha name pita, mata padmavati
eka-caka-name grama gaudeshvara yathi
TRANSLATION
His father’s name was Hadai Ojha, and His mother was Padmavati. Shri Nityananda Prabhu appeared in the village of Ekacakra as the Lord of the Gaudiya Vaishnavas.
COMMENTARY
The surname Ojha is a corruption of the name Upadhyaya, which is used by the Maithila brahmanas. For descriptions of Hadai Pandita and Padmavati one may refer to Adi-khanda, Chapter Two, verse 39.

For a description of Ekacaka, one may refer to Adi-khanda, Chapter Two, verse 38.

The word gaudeshvara refers to Shri Nityananda Prabhu, who is the Lord and master of the Gaudiyas. Shri Nityananda Prabhu destroys the living entities’ anarthas, or unwanted things, and awards to the Gaudiyas the supreme destination of service in the pure transcendental rasas of vatsalya, sakhya, and dasya.

The word yathi refers to Maureshvara Yathi. The village Maureshvara, or Mayureshvara, was a famous trade center for silk cocoons and silk thread. In some persons’ opinion this place was famous for its Shiva-linga. Another reading for the word yathi is tathi, which is derived from the word tatha or tathaya [meaning “there”] and is commonly used in ancient Bengali prose.
CB Adi-khanda 9.6
TEXT 6
shishu haite susthira subuddhi gunavan
jinina kandarpa koti lavanyera dhama
TRANSLATION
From His childhood, Lord Nityananda was sober, intelligent, and the abode of all good qualities. His charming loveliness defeated that of millions of Cupids.
CB Adi-khanda 9.7
TEXT 7
sei haite radhe haila sarva-sumangala
durbhiksha-daridrya-dosha khandila sakala
TRANSLATION
The entire district of Radha-desha was filled with auspiciousness and devoid of famine and poverty from the time of His birth.
COMMENTARY
One should refer to Adi-khanda, Chapter Two, verse 133 and Adi-khanda, Chapter Four, verses 47-48. On the appearance of Shri Nityananda Prabhu, the absence of kirtana and destitution in the form of materialistic pride were destroyed and the chanting of Krishna’s holy names and the propensity for His service were awakened in the hearts of people.
CB Adi-khanda 9.8
TEXT 8
ye dine janmila navadvipe gauracandra
radhe thaki’ hunkara karila nityananda
TRANSLATION
The day that Lord Gaurachandra appeared in Navadvipa, in Radha-desha Lord Nityananda roared loudly.
CB Adi-khanda 9.9
TEXT 9
ananta-brahmanda vyapta haila hunkare
murchagata haila yena sakala-samsare
TRANSLATION
His roar spread throughout innumerable universes, and people of the entire world were practically rendered unconscious.
CB Adi-khanda 9.10
TEXT 10
katho loka balileka,-“haila vajrapata”
katho loka manileka parama utpata
TRANSLATION
Some people said it was a thunderbolt, while others thought it was a great calamity.
CB Adi-khanda 9.11
TEXT 11
katho loka balileka,-“janilun karana
gaudeshvara-gosanira haila garjana”
TRANSLATION
Other people said, “We know the cause. It was the loud roaring of Nityananda Gosvami, the Lord of the Gaudiyas.”
COMMENTARY
The word gaudeshvara-gosani is explained as follows: Damodara Svarupa, Mahaprabhu’s dvitiya-svarupa, or second form, along with his two friends, Rupa and Sanatana, were the proprietors of service to Krishna in the conjugal rasa. They are also Gaudeshvara, or Gaudiyeshvara; that is why Shri Nityananda Prabhu has been properly addressed as Gaudeshvara Gosvami.
CB Adi-khanda 9.12
TEXT 12
ei-mata sarva loka nana-katha gaya
nityanande keha nahi cinila mayaya
TRANSLATION
In this way people had different opinions about what had happened, but no one could recognize Lord Nityananda due to the influence of His illusory energy.
COMMENTARY
The word mayaya refers to the influence of the illusory external energy of Shri Nityananda Prabhu-who is nondifferent from Shri Baladeva, the source of all Vishnu expansions-that bewilders the marginal living entities. Those who are under the control of the covering and throwing propensities of Lord Vishnu’s illusory energy cannot understand the truth regarding Shri Nityananda. Some illusioned living entities say that Shri Nityananda Prabhu was a Maithila brahmana, some say that He married into the house of Bengali Radha brahmanas, and others say that He was born in a low-class family. By such deceptive propositions created by maya, the truths regarding Shri Nityananda are not understood. Moreover, others who are controlled by material intelligence also say that the seminal descendants of Nityananda Prabhu’s son, Virabhadra, are as powerful as Shri Nityananda, and therefore on the basis of their seminal birth they are on the same level as the Supreme Lord. If this were the fact, then why did this line come under the control of materialistic fruitive smartas who are engaged in enjoying the fruits of temporary activities? Yet others say that the three sons of Virabhadra were simply His disciples, because their sons were born in the villages of Barudigain and Batavyaligain and therefore by worldly consideration they cannot be considered seminal sons of Virabhadra. Persons with material conceptions, being covered and thrown by the illusory external energy of Shri Nityananda Prabhu, endeavor to establish a mundane relationship with Him. Such people try to include and count Nityananda Prabhu among the conditioned living entities and thus invite severe offense. This is Shri Nityananda-Baladeva’s mysterious pastime of deceiving the demons.
CB Adi-khanda 9.13
TEXT 13
hena mate apana’ lukai’ nityananda
shishu-gana-sange khela karena ananda
TRANSLATION
Nityananda remained hidden as He enjoyed childhood pastimes with the other children.
CB Adi-khanda 9.14
TEXT 14
shishu-gana-sange prabhu yata krida kare
shri-krishnera karya ara nahi sphure
TRANSLATION
The pastimes that the Lord enjoyed with His childhood friends were all related to the activities of Lord Krishna.
COMMENTARY
While Shri Nityananda Rama Prabhu sported with His boyfriends, they would enact the pastimes of Gokula, Mathura, and Dvaraka. In this way He fulfilled the desires and assisted in the pastimes of His Lord, Shri Gaura-Krishna.
CB Adi-khanda 9.15-17
TEXTS 15-17
deva-sabha karena miliya shishu-gane
prithivira rupe keha kare nivedane
tabe prithvi laiya sabe nadi-tire yaya

shishu-gana meli’ stuti kare urdhvaraya
kona shishu lukaiya urdhva kari’ bole
“janmibana giya ami mathura-gokule”
TRANSLATION
He and His friends formed an assembly of demigods, and one of them acting as mother earth offered prayers to them. They then led mother earth to the riverbank, and the children all began to offer prayers. Then one of the boys hidden from view loudly declared, “I will soon take birth in Mathura, Gokula.”
COMMENTARY
The word deva-sabha refers to the assembly of the demigods known as Sudharma.

The word nadi-tire means “on the shore of the Milk Ocean.”

In the Shrimad Bhagavatam (10.1.17-23) Shri Shukadeva Gosvami speaks to Parikshit Maharaja as follows: “Once when mother earth was overburdened by hundreds of thousands of military phalanxes of various conceited demons dressed like kings, she approached Lord Brahma for relief. Mother earth assumed the form of a cow. Very much distressed, with tears in her eyes, she appeared before Lord Brahma and told him about her misfortune. Thereafter, having heard of the distress of mother earth, Lord Brahma, with mother earth, Lord Shiva and all the other demigods, approached the shore of the ocean of milk. After reaching the shore of the ocean of milk, the demigods worshiped the Supreme Personality of Godhead, Lord Vishnu, the master of the whole universe, the supreme God of all gods, who provides for everyone and diminishes everyone’s suffering. With great attention, they worshiped Lord Vishnu, who lies on the ocean of milk, by reciting the Vedic mantras known as the Purusha-sukta. While in trance, Lord Brahma heard the words of Lord Vishnu vibrating in the sky. Thus he told the demigods: ‘O demigods, hear from me the order of Kshirodakashayi Vishnu, the Supreme Person, and execute it attentively without delay.’ Lord Brahma informed the demigods: ‘Before we submitted our petition to the Lord, He was already aware of the distress on earth. Consequently, for as long as the Lord moves on earth to diminish its burden by His own potency in the form of time, all of you demigods should appear through plenary portions as sons and grandsons in the family of the Yadus. The Supreme Personality of Godhead, Shri Krishna, who has full potency, will personally appear as the son of Vasudeva.’”
CB Adi-khanda 9.18
TEXT 18
kona-dina nisha-bhage shishu-gana laiya
vasudeva-devakira karayena viya
TRANSLATION
One evening the Lord and His friends enacted the marriage of Vasudeva and Devaki.
CB Adi-khanda 9.19
TEXT 19
bandi-ghara kariya atyanta nisha-bhage
krishna-janma karayena, keha nahi jage
TRANSLATION
Then, late one night, while everyone slept, they made a prison and enacted the birth of Lord Krishna.
COMMENTARY
The phrase krishna-janma karayena-“enacted the birth of Lord Krishna,” is elaborated in the Shrimad Bhagavatam (10.3.8) as follows: “Then the Supreme Personality of Godhead, Vishnu, who is situated in the core of everyone’s heart, appeared from the heart of Devaki in the dense darkness of night, like the full moon rising on the eastern horizon, because Devaki was of the same category as Shri Krishna.”

The phrase keha nahi jage-“while everyone slept,” is explained in the following passage of Shrimad Bhagavatam (10.3.48): “By the influence of Yogamaya, all the doorkeepers fell fast asleep, their senses unable to work, and the other inhabitants of the house also fell deeply asleep.”
CB Adi-khanda 9.20
TEXT 20
gokula shrijiya tathi anena krishnere
mahamaya dila laiya bhandila kamsere
TRANSLATION
They created a Gokula, and Krishna was taken there and exchanged with Mahamaya, thereby tricking King Kamsa.
COMMENTARY
The pastimes mentioned in this verse are described in the Shrimad Bhagavatam (10.3.51-52) as follows: “When Vasudeva reached the house of Nanda Maharaja, he saw that all the cowherd men were fast asleep. Thus he placed his own son on the bed of Yashoda, picked up her daughter, an expansion of Yogamaya, and then returned to his residence, the prison house of Kamsa. Vasudeva placed the female child on the bed of Devaki, bound his legs with the iron shackles, and thus remained there as before.”

The words dila laiya-“gave and took” refer to the point of view of Yashoda, the resident of Vraja. In this drama the child playing Yashoda gave the child playing Mahamaya to the child playing Vasudeva and took the child playing Krishna from him.

Another reading of this passage is laiya diya-“took and gave,” which would then refer to the point of view of Vasudeva, the resident of Mathura prison. In that case the child playing Vasudeva took the child playing Mahamaya from the child playing Yashoda and gave the child playing Krishna to her.
CB Adi-khanda 9.21
TEXT 21
kona shishu sajayena putanara rupe
keha stana pana kare uthi’ ta’ra buke
TRANSLATION
Another time they dressed someone as Putana, and someone climbed on her chest to suck her breast.
COMMENTARY
Regarding Krishna’s drinking milk from Putana’s breast, the Shrimad Bhagavatam (10.6.10) states: “On that very spot, the fiercely dangerous Rakshasi Putana took Krishna on her lap and pushed her breast into His mouth. The nipple of her breast was smeared with a dangerous, immediately effective poison, but the Supreme Personality of Godhead, Krishna, becoming very angry at her, took hold of her breast, squeezed it very hard with both hands, and sucked out both the poison and her life.”
CB Adi-khanda 9.22
TEXT 22
kona-dina shishu-sange nalakhadi diya
shakata gadiya taha phelena bhangiya
TRANSLATION
One day Nityananda and His boyfriends made a shakata, or handcart, out of reeds and then broke it.
COMMENTARY
The word nalakhadi refers to a type of tall grass in the form of hard hollow sticks, also known as reeds.

Breaking the handcart is described in the Shrimad Bhagavatam (10.7.7-8) as follows: “Lord Shri Krishna was lying down underneath the handcart in one corner of the courtyard, and although His little legs were as soft as leaves, when He struck the cart with His legs, it turned over violently and collapsed.”
CB Adi-khanda 9.23
TEXT 23
nikate vasaye yata goyalara ghare
alakshite shishu-sange giya curi kare
TRANSLATION
Another day the Lord and His friends stole from the houses of the neighboring cowherd men.
COMMENTARY
The word goyala comes from the word goala, which is a corruption of the Sanskrit word gopala.

Regarding Krishna’s stealing butter from the houses of the cowherd men, in the Shrimad Bhagavatam (10.8.29) the gopis complain to mother Yashoda about Krishna in the following words: steyam svadv atty atha dadhi-payah kalpitaih steya-yogaih-“Sometimes He devises some process by which He steals palatable curd, butter and milk, which He then eats and drinks.”
CB Adi-khanda 9.24
TEXT 24
tan’re chadi’ shishu-gana nahi yaya ghare
ratri-dina nityananda-samhati vihare
TRANSLATION
The boys never left Nityananda’s association to go home, but continued sporting with Him day and night.
CB Adi-khanda 9.25
TEXT 25
yahara balaka, ta’ra kichu nahi bole
sabe sneha kariya rakhena laiya kole
TRANSLATION
The children’s parents did not complain, rather they would affectionately embrace Nityananda.
CB Adi-khanda 9.26
TEXT 26
sabe bole,-“nahi dekhi hena divya khela
kemane janila shishu eta krishna-lila?”
TRANSLATION
They said, “We have never seen such transcendental sports. How does this child know so many of Krishna’s pastimes?”
CB Adi-khanda 9.27
TEXT 27
kona-dina patrera gadiya naga-gana
jale yaya laiya sakala shishu-gana
TRANSLATION
One day the Lord made snakes out of leaves and then took His friends to the water.
COMMENTARY
In this verse the word naga-gana refers to the replicas of Kaliya and the other serpents, and the word jale refers to the water of the lake within the Yamuna.
CB Adi-khanda 9.28
TEXT 28
jhanpa diya pade keha aceshta haiya
chaitanya karaya pache apani asiya
TRANSLATION
One of them jumped into the water and remained there inert. Later, the Lord brought him back to consciousness.
COMMENTARY
This pastime is described in the Shrimad Bhagavatam (10.15.47-52) as follows: “Once, surrounded by His boyfriends, Krishna went without Balarama to the Yamuna River, where the cows and cowherd boys became afflicted by thirst and were feeling acute distress from the glaring summer sun. When they drank the water of the Yamuna River that had been contaminated by the serpent’s poison, all the cows and boys lost their consciousness and fell lifeless at the water’s edge. At that time Lord Krishna, the master of all masters of mystic potency, felt compassion for them and immediately brought them back to life by showering His nectarean glance upon them.”
CB Adi-khanda 9.29
TEXT 29
kona-dina talavane shishu-gana laiya
shishu-sange tala khaya dhenuka mariya
TRANSLATION
Another day the Lord and His friends went to Talavana, where they killed Dhenukasura and then ate tala fruits.
COMMENTARY
In the Shrimad Bhagavatam (10.15.21) Talavana is described as su-mahad vanam talali-sankulam-“a very great forest filled with rows of palm trees.”

The words dhenuka mariya mean “by killing the demon Dhenuka.” This pastime is described in the Shrimad Bhagavatam (10.15.32) as follows: “Lord Balarama seized Dhenuka by his hooves, whirled him about with one hand and threw him into the top of a palm tree. The violent wheeling motion killed the demon.”
CB Adi-khanda 9.30
TEXT 30
shishu-sange goshthe giya nana-krida kare
baka-agha-vatsasura kari’ taha mare
TRANSLATION
Nityananda and His childhood friends went into the fields and enjoyed various pastimes such as the killing of Bakasura, Aghasura, and Vatsasura.
COMMENTARY
Regarding goshthe nana-krida-“various pastimes in the pasturing fields,” the Shrimad Bhagavatam (10.11.39-40) states: “Sometimes Krishna and Balarama would play on Their flutes, sometimes They would throw ropes and stones devised for getting fruits from the trees, sometimes They would throw only stones, and sometimes, Their ankle bells tinkling, They would play football with fruits like bael and amalaki. Sometimes They would cover Themselves with blankets and imitate cows and bulls and fight with one another, roaring loudly, and sometimes They would imitate the voices of the animals.”

The killing of Bakasura is described in the Shrimad Bhagavatam (10.11.51) as follows: “When Krishna, the leader of the Vaishnavas, saw that the demon Bakasura, the friend of Kamsa, was endeavoring to attack Him, with His arms He captured the demon by the two halves of the beak, and in the presence of all the cowherd boys Krishna very easily bifurcated Him, as a child splits a blade of virana grass. By thus killing the demon, Krishna very much pleased the denizens of heaven.”

The killing of Aghasura is described in the Shrimad Bhagavatam (10.12.30-31) as follows: “When the invincible Supreme Personality of Godhead, Krishna, heard the demigods crying ‘Alas! Alas!’ from behind the clouds, He immediately enlarged Himself within the demon’s throat, just to save Himself and the cowherd boys, His own associates, from the demon who wished to smash them. Then, because Krishna had increased the size of His body, the demon extended his own body to a very large size. Nonetheless, his breathing stopped, he suffocated, and his eyes rolled here and there and popped out. The demon’s life air, however, could not pass through any outlet, and therefore it finally burst out through a hole in the top of the demon’s head.”

The killing of Vatsasura is described in the Shrimad Bhagavatam (10.11.43) as follows: “Thereafter, Shri Krishna caught the demon by the hind legs and tail, twirled the demon’s whole body very strongly until the demon was dead, and threw him into the top of a kapittha tree, which then fell down, along with the body of the demon, who had assumed a great form.”
CB Adi-khanda 9.31
TEXT 31
vikale aise ghara goshthira sahite
shishu-gana-sange shringa baite baite
TRANSLATION
In the afternoon the Lord and His associates returned home blowing buffalo horns.
COMMENTARY
The musical instrument shringa is made from a horn and is called shinga and vishana.

Baite baite comes from the word baya, which is a corruption of the word vadana, which is a corruption of the Sanskrit verb vadi.
CB Adi-khanda 9.32
TEXT 32
kona-dina kare govardhana-dhara-lila
vrindavana raci’ kona-dina kare khela
TRANSLATION
One day they enjoyed the pastimes of lifting Govardhana Hill, and another day they created a Vrindavana, wherein they enjoyed various sports.
COMMENTARY
The phrase govardhana-dhara-lila-“lifting Govardhana Hill” is described in the Shrimad Bhagavatam (10.25.19) as follows: “Lord Krishna picked up Govardhana Hill with one hand and held it aloft just as easily as a child holds up an umbrella.”
The word raci means “created.”
CB Adi-khanda 9.33
TEXT 33
kona-dina kare gopira vasana-harana
kona-dina kare yajna-patni-darashana
TRANSLATION
One day they enacted Krishna’s pastime of stealing the gopis’ clothes, and another day they enacted His meeting the wives of the brahmanas.
COMMENTARY
Regarding gopira vasana-harana-“stealing the gopis’ clothes,” one should see Shrimad Bhagavatam (10.22.1-28).

Regarding yajna-patni-darashana-“meeting the wives of the brahmanas,” one should see Shrimad Bhagavatam (10.23.18-32).
CB Adi-khanda 9.34
TEXT 34
kona shishu narada kacaye dadi diya
kamsa-sthane mantra kahe nibhrite vasiya
TRANSLATION
On one occasion a boy dressed as Narada with a beard and gave Kamsa some confidential information.
COMMENTARY
The word kacaye is derived from the Hindi word kacha (kaccha) or from the word kaca, which is derived from the Sanskrit verb kac (meaning “tie”). Kaca is used to indicate a person dressing as another person or a fictitious character in a drama or, in other words, depicting a pastime, sporting, joking, or dancing.

The word dadi comes from the Sanskrit word dadhi, which means “beard.” Previously, when someone played the part of Narada Muni, he would wear a white beard, and this practice is still current. Following this tradition, pictures are also made in the same way.

Kamsa-sthane (naradera) mantra-“Narada’s advice to Kamsa” is found in the Shrimad Bhagavatam (10.36.17). After Kamsa’s demoniac friends were killed, Narada one day went before Kamsa and spoke as follows: “Yashoda’s child was actually a daughter, and Krishna is the son of Devaki. Also, Rama is the son of Rohini. Out of fear, Vasudeva entrusted Krishna and Balarama to his friend Nanda Maharaja, and it is these two boys who have killed your men.”

The word mantra refers to a confidential presentation related to a deity or a negotiation, a political deliberation, an argument, or a secret council.
CB Adi-khanda 9.35
TEXT 35
kona-dina kona shishu akrurera veshe
laiya yaya rama-krishne kamsera nideshe
TRANSLATION
Another day one boy dressed as Akrura and took Krishna and Balarama to Kamsa’s capital.
COMMENTARY
Regarding Akrura bringing Balarama and Krishna to Mathura on the order of Kamsa, the Shrimad Bhagavatam (10.36.30, 37) states: “Please go to Nanda’s village, where the two sons of Anakadundubhi are living, and without delay bring Them here on this chariot. Now that you understand my intentions, please go at once and bring Krishna and Balarama to watch the bow sacrifice and see the opulence of the Yadus’ capital.” And in Shrimad Bhagavatam (10.38.1): “After passing the night in the city of Mathura, the high-minded Akrura mounted his chariot and set off for the cowherd village of Nanda Maharaja.”
CB Adi-khanda 9.36
TEXT 36
apani ye gopi-bhave karena krandana
nadi vahe hena, saba dekhe shishu-gana
TRANSLATION
As Nityananda cried in the mood of the gopis, it appeared to His friends that a river was flowing from His eyes.
COMMENTARY
Regarding the phrase gopi-bhave krandana-“crying in the mood of the gopis,” one should refer to Shrimad Bhagavatam, Tenth Canto, Chapters 30 and 31.

The words nadi vahe indicate that tears flowed from their eyes like a river.
CB Adi-khanda 9.37
TEXT 37
vishnu-maya-mohe keha lakhite na pare
nityananda-sange saba balaka vihare
TRANSLATION
Due to the influence of Vishnu’s illusory energy, no one could recognize Nityananda as He enjoyed pastimes with His friends.
COMMENTARY
The word lakhite comes from the word lakha (used in ancient Bengali poems), which is derived from the Sanskrit verb laksha, meaning “to watch” or “to see.”
CB Adi-khanda 9.38
TEXT 38
madhupuri raciya bhramena shishu-range
keha haya mali, keha mala pare range
TRANSLATION
The children arranged a city of Mathura and then wandered through its streets. Someone played the role of a gardener, and someone accepted a flower garland from him.
CB Adi-khanda 9.39
TEXT 39
kubja-vesha kari’ gandha pare ta’ra sthane
dhanuka gadiya bhange kariya garjane
TRANSLATION
Someone dressed as Kubja and sandalwood pulp was accepted from her. A large bow was made and they all shouted in joy when it was broken.
COMMENTARY
Madhupuri (Mathura) was previously the residence of the demon Madhu. His son, Lavanasura, was killed by Shatrughna in Treta-yuga.

The words kubjara sthane gandha pare-“accepting sandalwood pulp from Kubja” are explained in the Shrimad Bhagavatam (10.42.3-4) as follows: “Kubja said, ‘Who else but You two deserve my sandalwood pulp?’ Saying this, Kubja smeared generous amounts of sandalwood pulp on both Krishna and Balarama.”

The meaning of the second line of this verse is found in the following words from the Shrimad Bhagavatam (10.42.17-18): “Easily lifting the bow with His left hand, Lord Krishna strung it in a fraction of a second as the King’s guards looked on. He then powerfully pulled the string and snapped the bow in half, just as an excited elephant might break a stalk of sugar cane. The sound of the bow’s breaking filled the earth and sky in all directions. Upon hearing it, Kamsa was struck with terror.”
CB Adi-khanda 9.40
TEXT 40
kuvalaya, canura, mushtika-malla mari’
kamsa kari’ kahare padena cule dhari’
TRANSLATION
They enacted the pastimes of killing the Kuvalaya elephant and the wrestlers, Canura and Mushtika. Thereafter Kamsa was grabbed by the hair and thrown to the ground.
COMMENTARY
The word kuvalaya refers to a king of elephants named Kuvalayapida, who on the order of Kamsa was stationed near the wrestling arena to kill Krishna. In the Shrimad Bhagavatam (10.43.13-14) it is stated: “The Supreme Lord Krishna, killer of the demon Madhu, confronted the elephant as he attacked. Seizing his trunk with one hand, Krishna threw him to the ground. Lord Hari then climbed onto the elephant with the ease of a mighty lion, pulled out a tusk, and with it killed the beast and his keepers.

Canura is one of the wrestlers appointed by Kamsa to kill Balarama and Krishna. It is stated in the Shrimad Bhagavatam (10.44.22-23): “No more shaken by the demon’s mighty blows than an elephant struck with a flower garland, Lord Krishna grabbed Canura by his arms, swung him around several times and hurled him onto the ground with great force. His clothes, hair and garland scattering, the wrestler fell down dead, like a thunderbolt.”

Mushtika is one of the wrestlers appointed by Kamsa to kill Balarama and Krishna. In the Shrimad Bhagavatam (10.44.24-25) it is stated: “Similarly, Mushtika struck Lord Balabhadra with his fist and was slain. Receiving a violent blow from the mighty Lord’s palm, the demon trembled all over in great pain, vomited blood and then fell lifeless onto the ground, like a tree blown down by the wind.”

The word malla, or mall (“to hold”), means “soldier,” “wrestler,” or “champion.”
CB Adi-khanda 9.41
TEXT 41
kamsa-vadha kariya nacaye shishu-sange
sarva-loka dekhi’ hase balakera range
TRANSLATION
After killing Kamsa, the Lord danced with His friends in such a way that everyone watching began to laugh.
COMMENTARY
The phrase kamsa-vadha-“killing Kamsa” is described in the Shrimad Bhagavatam (10.44.34, 36-37) as follows: “As Kamsa thus raved so audaciously, the infallible Lord Krishna, intensely angry, quickly and easily jumped up onto the high royal dais. Lord Krishna, whose fearsome strength is irresistible, powerfully seized the demon just as the son of Tarkshya might capture a snake. Grabbing Kamsa by the hair and knocking off his crown, the lotus-naveled Lord threw him off the elevated dais onto the wrestling mat. Then the independent Lord, the support of the entire universe, jumped onto the King. As a result Kamsa lost his life.”
CB Adi-khanda 9.42
TEXT 42
ei-mata yata yata avatara-lila
saba anukarana kariya kare khela
TRANSLATION
In this way Nityananda and His friends imitated the pastimes of the various incarnations.
CB Adi-khanda 9.43
TEXT 43
kona-dina nityananda haiya vamana
bali-raja kari’ chale tahana bhuvana
TRANSLATION
One day Nityananda dressed like Vamana and went to cheat Bali Maharaja out of his kingdom, which covered the three worlds.
COMMENTARY
The word chale means “to deceive” or “to cheat.” The word bhuvana refers to the three planetary systems. For a description of how Vamana cheated Bali Maharaja out of the three worlds, one should read the Shrimad Bhagavatam, Eighth Canto, Chapters 18 through 23.
CB Adi-khanda 9.44
TEXT 44
vriddha-kace shukra-rupe keha mana kare
bhiksha lai’ cade prabhu sheshe ta’na shire
TRANSLATION
Someone played the role of the aged Shukracarya, who forbid Bali from giving the three steps. After accepting the gift, the Lord placed His last step on the head of Bali.
COMMENTARY
The word vriddha-kace means “acting or dressing like an old man.”

The word mana is formed by the combination of ma (indicating “to show respect”) and na, or “not,” and thus means “prohibiting” or “forbidding.”

For a description of Shukracarya’s prohibition to Bali Maharaja, one should see Shrimad Bhagavatam (8.19.30-43 and 8.20.1-15).

The phrase cade ta’ra shire means “climbed on his head;” in other words, after punishing and freeing Bali from bondage, the Lord accepted service as Bali’s doorman. In this regard one should refer to the Shrimad Bhagavatam (8.22.35 and 8.23.6, 10).
CB Adi-khanda 9.45
TEXT 45
kona-dina nityananda setubandha kare
vanera rupa saba shishu-gana dhare
TRANSLATION
One day Nityananda enacted the pastime of building a bridge across the ocean, with the boys playing the role of monkeys.
COMMENTARY
A description of the monkeys building the bridge is found in Shrimad Bhagavatam (9.10.12, 16) as follows: “Lord Ramacandra with the monkey soldiers went to the shore of the ocean and after hearing the prayers of the fearful surrendered ocean deity, built a bridge over the ocean by throwing into the water the peaks of mountains whose trees and other vegetation had been shaken by the hands of great monkeys.” One should also refer to the Ramayana (Lanka 22.51-69) and the Mahabharata (Vana 282.41-45).
CB Adi-khanda 9.46
TEXT 46
bherendara gacha kati’ phelayena jale
shishu-gana meli’ ‘jaya raghunatha’ bole
TRANSLATION
They cut castor oil plants and made a bridge across the water. Then all the boys exclaimed, “Jaya Raghunatha!”
COMMENTARY
The bherendara gacha, or “castor oil plants,” were uprooted and thrown into the water in imitation of the monkeys’ activities of uprooting and throwing many mountain peaks, stones, and trees on the surface of the ocean in order to build a bridge. The word jale refers to the water of the ocean.
CB Adi-khanda 9.47
TEXT 47
shri-lakshmana-rupa prabhu dhariya apane
dhanu dhari’ kope cale sugrivera sthane
TRANSLATION
Nityananda accepted the role of Lakshmana, who angrily went with a bow in His hand to chastise Sugriva.
COMMENTARY
For the meaning of the second line of this verse one should see the Ramayana (Kishkindha 31.10-30).
CB Adi-khanda 9.48-49
TEXTS 48-49
“arere vanara, mora prabhu duhkha paya
prana na laimu yadi, tabe jhata aya
malyavan-parvate mora prabhu paya duhkha
nari-gana laiya, beta, tumi kara sukha?”
TRANSLATION
“O king of the monkeys, My Lord is in distress. Come quickly, or I’ll kill you! How can you sit here enjoying with women while He is lamenting on Malyavan Mountain?”
COMMENTARY
For an elaboration on these two verses, see the Ramayana (Kishkindha 34.7-19).

Although the Ramayana, Kishkindha-kanda, Chapter 28, verse 1, mentions Malyavan Mountain, in Chapter 27, verses 1 and 29 this mountain is referred to as Prasravana Mountain. In the Mahabharata, Vana-parva, Chapter 279, verses 26 and 40, and Chapter 281, verse 1, this mountain is also referred to as Malyavan.
CB Adi-khanda 9.50
TEXT 50
kona-dina kruddha haiya parashuramere
“mora dosha nahi, vipra, palaha satvare”
TRANSLATION
Another day Lord Nityananda spoke in anger to Parashurama, “O brahmana, I am not at fault. Leave here at once.”
COMMENTARY
The incident concerning Shri Ramacandra’s angry statements to Parashurama is described in the Shrimad Bhagavatam (9.10.7) as follows: “While returning from Sita’s home after gaining her at the assembly of competitors by breaking Shiva’s bow, Lord Ramacandra met Parashurama who was agitated from hearing the tumultuous sound of the breaking of the bow. Although Parashurama was very proud, having rid the earth of the royal order twenty-one times, his pride was vanquished by the Lord, who appeared to be a kshatriya of the royal order.” One should also refer to the Ramayana, Adi-kanda, Chapter 76, and the Mahabharata, Vana-parva, Chapter 99, verse 42-55 and 61-64.

The phrase mora dosha nahi-“I am not at fault” is explained as follows: Being angered by the heroic words of Parashurama, Lord Ramacandra took the Vaishnava bow and arrows from his hands and spoke to him as follows: “I wish to vanquish your free movement earned on the strength of austerities and your unrivaled dominion over the earth. You cannot blame Me for this.”

Commentary and Chapter Summaries of His Divine Grace Om Vishnupada Paramahamsa Parivrajakacarya Shri Shrimad Bhaktisiddhanta Sarasvati Gosvami Prabhupada.